Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7362 Откуда: Минск
|
Добавлено: Ср Май 08, 2024 22:23 pm |
|
|
x265 - мой комп не потянет в тайпсет, это я ещё на Бессмертном понял. |
|
|
|
К началу |
|
ED_Sln
Переводы

Зарегистрирован: 25.03.2014 Сообщения: 395 Откуда: С просторов Сибири
|
Добавлено: Чт Май 09, 2024 7:36 am |
|
|
Эх, плохо. У других я посмотрел, тоже ключ кадры каждые 5 сек. |
|
|
|
К началу |
|
Gaurii
Зарегистрирован: 11.06.2014 Сообщения: 91
|
Добавлено: Пт Май 10, 2024 4:05 am Заголовок сообщения: Re: А вы ожидали пик с сонной Кумико? |
|
|
Sa4ko aka Kiyoso: | Ещё и видео у SubsPlease каличное, ключкадры тупо через равные промежутки времени расставлены...
|
Можно же сделать свои ключ-кадры, потом подгрузить их в Aegisub. Тут вот https://github.com/anonymlol/Encoding_automation_scripts например есть в том числе скрипт из одной строчки со всеми требуемыми бинарниками в комплекте для создания файла ключ-кадров. |
|
|
|
К началу |
|
ED_Sln
Переводы

Зарегистрирован: 25.03.2014 Сообщения: 395 Откуда: С просторов Сибири
|
Добавлено: Пт Май 10, 2024 10:15 am |
|
|
О, так их оказывается можно открывать-сохранять. Вот тогда сохраненные кадры из 5 серий: https://mega.nz/file/XupFDAwA#villsJ4F79dmdxRgr4TnK1nlNwLQr2abQFHZveVqECQ
По мере выхода серий могу выкладывать, я все равно качаю рип DKB.
Sa4ko aka Kiyoso
В 1 серии.
Dialogue: 0,0:13:01.55,0:13:03.84,top,Kumiko,0,0,15,,Ой, как приятно!
Стиля top в наборе нет. |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы

Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1153
|
Добавлено: Пт Май 10, 2024 14:38 pm |
|
|
Думаю, когда Сачко дойдёт до 5-й серии, на неё уже будет бдрип с нормальными ключ-кадрами  |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7362 Откуда: Минск
|
Добавлено: Ср Май 15, 2024 23:14 pm |
|
|
Статус-пост.
 |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7362 Откуда: Минск
|
Добавлено: Пт Май 24, 2024 4:08 am |
|
|
Я сфотографировал самое настоящее сексуальное домогательство.
Ещё две с половиной недели спустя выкатываю субтитры на вторую серию. За время работы над ней я успел подумать о многих вещах. Например, «долбаный поезд», «долбаный магазин», «я люблю длинные волосы у девушек, но долбаные волосы Рэйны, вас так сложно клипать». И я снова сделал движущиеся градиентные маски... Короче, больше субтитров на эту серию весят только субтитры ко второму фильму-рекапу. Тут OVER 8000 строк. Я ОЧЕНЬ надеюсь, что дальше будет меньше. В первой тоже пару моментов изменил.
Докинул один шрифт в архив "Шрифты3" в первом посте темы. У кого нет Graffiti2CTT (я его юзал в сабах к тому же второму рекапу), перекачайте.
Архив. Приятного просмотра!
PS Победы заслуживали и Швейцария, и Хорватия, но Норвегия на последнем месте? Вы серьёзно? |
|
|
|
К началу |
|
ED_Sln
Переводы

Зарегистрирован: 25.03.2014 Сообщения: 395 Откуда: С просторов Сибири
|
Добавлено: Пт Май 24, 2024 7:35 am |
|
|
Спасибо |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7362 Откуда: Минск
|
Добавлено: Сб Май 25, 2024 0:44 am |
|
|
А сегодня давайте погорим про Сэй-Сёнагон. Сия придворная дама жила чуть более тысячи лет назад в Киото. В истории она стала известна как автор личных заметок о жизни и нравах своего времени. Сама женщина не собиралась никому их показывать, но после её смерти эти записки стали достоянием знати, которая переписывала их себе. Так спустя тысячу лет мы получили четыре версии знаменитых «Записок у изголовья», которые считаются классикой японской литературы и источником сведений о жизни императорского двора конца X века. Кстати, слово «сёнагон» — не имя, а название должности (что-то вроде младшей фрейлины), а «Сэй» — лишь вариант чтения первого иероглифа фамилии, а настоящее же имя Сэй-Сёнагон остаётся неизвестным. Как неизвестно и то, почему Судзумэ прозвали Сэй-Сёнагон Китаудзи...
В оригинале шутка про кореянку и корейку крутится вокруг блюда хойкоро (говядина, жареная не один раз, а два), которое Судзумэ превратила в Корохо, японское название китайского пика Сянлу. В «Записках у изголовья» есть анекдот с названием «Снег на Корохо» (и я сейчас жалею, что не перевёл этот кусок книги, когда переводил серию, а то закрутил бы отсылку какую-нибудь), и поэтому шутка возвращается к Сэй-Сёнагон. ...Как адаптировал, так адаптировал (англокранчи на этом месте даже не старались. Я ещё помню, как офигенно они адаптировали момент с придумыванием имени Оши в To Your Eternity).
Алсо, в третьей серии ансаб уже начинает именовать Сари везде как Sally, что в первых двух сериях (а я в первой) они проглядели.
Последний раз редактировалось: Пн Май 27, 2024 3:53 am |
|
|
|
К началу |
|
ED_Sln
Переводы

Зарегистрирован: 25.03.2014 Сообщения: 395 Откуда: С просторов Сибири
|
Добавлено: Сб Май 25, 2024 18:31 pm |
|
|
Sa4ko aka Kiyoso
Думаю, нужно это добавить в описание в архив субтитров. |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7362 Откуда: Минск
|
Добавлено: Сб Май 25, 2024 23:39 pm |
|
|
ED_Sln
Да не, зафигачу комментарий на весь экран. |
|
|
|
К началу |
|
ED_Sln
Переводы

Зарегистрирован: 25.03.2014 Сообщения: 395 Откуда: С просторов Сибири
|
Добавлено: Вс Май 26, 2024 7:37 am |
|
|
Sa4ko aka Kiyoso
 |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7362 Откуда: Минск
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 6:06 am |
|
|
Даже Кумико находит подозрительным то, что серия вышла меньше, чем за неделю.
Да, это третья. В ней, конечно, оказалось меньше надписей, но эти тетрадки и дощечка... Тайпом последней я не буду доволен никогда, потому что надписи и текстура дерева живут разной жизнью. И в серии снова угаранная адаптация шуток. Когда на экране появятся русские фамилии (канонизированных святых, между прочим, в оригинале тоже имя храмовника (но ещё и полководца (Такасуги Синсаку)), нам так заранее кое на что намекают), поймёте.
Важно! Использовал очень тяжёлый шрифт, из-за которого размер архива шрифтов превысил 2 МБ, и поэтому его нельзя залить на форум. Так что качайте общий архив по этой ссылке и ищите там DCGYoseMoji-W7.
Архив. Приятного просмотра!
PS Кто только на третьей серии заметил, что у Судзумэ меняются очки, тот я. |
|
|
|
К началу |
|
ED_Sln
Переводы

Зарегистрирован: 25.03.2014 Сообщения: 395 Откуда: С просторов Сибири
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 13:25 pm |
|
|
Спасибо! |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7362 Откуда: Минск
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 22:42 pm |
|
|
Подумал и добавил перевод записей в тетради глав оркестра. Примерно в середине серии. |
|
|
|
К началу |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям
|
Powered by : phpBB © | Время : 0.1441с | SQL-запросов : 11 | Gzip : Вкл.
|