Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Помогите перевести
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 7, 8, 9 ... 14, 15, 16  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Поговорим
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 109
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Вт Фев 27, 2024 22:14 pm   Ответить с цитатой

Спасибо большое!

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 109
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Сб Мар 09, 2024 21:23 pm   Ответить с цитатой

Помогите определиться с надписями на карте:



Как я понимаю, самая нижняя надпись и самая правая - это имя 駒田 (Комада). Если ввести в таблице рекордов это в качестве имени, можно попасть в звуковой тест игры.

Ещё в качестве кодов используются имена SUZUKIKUN и HIROKUN (просмотр окончания игры). Это не они на карте написаны? Не могу определить... Вижу вроде Наканэ 中根 и Исикава 石川 (но 1 иероглиф справа от исикавы не могу распознать, это не 巧 Такуми? Или это футболиста Ко Исикаву увековечили?)

Вообще на карте изображена вьетнамская местность, по идее. Подземные тоннели вьетконговцев...

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 7362
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Вс Мар 10, 2024 3:45 am   Ответить с цитатой

Ну... 巧, похоже, и есть... Судзуки и Хиро я на карте не вижу. А 中根 читается как Наканэ.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 109
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Вс Мар 10, 2024 18:12 pm   Ответить с цитатой

Спасибо.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
CaptainLemon



Зарегистрирован: 22.02.2024
Сообщения: 99
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Пн Мар 11, 2024 11:06 am   Ответить с цитатой

Veroh
Спросил у приятеля-японца.


[90.62 KB / Просмотров: 119]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 109
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Вт Мар 12, 2024 19:00 pm   Ответить с цитатой

Благодарю, написал Такуми.

Помогите ещё с фразой.

たろすけは
がきかいにおとされ
もがきくるしみました

По сюжету гл. герой умирает и проходит все круги ада, потом попадает на небо и там в зависимости от его добрых дел Будда ему выносит вердикт. По результатам:

Он попадает в котёл в аду, становится жуком в своей новой жизни, возносится в небеса, становится бессмертным героем, оживает в мире людей и вот это вот окончание. Оно явно плохое (второе после самого худшего). Я вообще не пойму о чём тут речь идёт... Всё остальное перевёл...

И когда он перерождается в жука есть картинка с надписью. Не могу распознать что на коробке написано:



Это ポ? А как перевести?


Последний раз редактировалось: Ср Мар 13, 2024 7:06 am

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 7362
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Вт Мар 12, 2024 21:40 pm   Ответить с цитатой

Текст, кажется, переводится как «Попав в мир гулей (преисподню?), Таросукэ корчится в муках». А на картинке как будто ポイ, в качестве ономатопеи означающее резкий бросок. А ещё так называются сачки с бумагой посередине, с помощью которых ловят золотых рыбок на всяких мацури. (Проще загуглить.)

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 109
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Вт Мар 12, 2024 22:02 pm   Ответить с цитатой

Спасибо. Напишу, наверное, ловушка на коробке, если получится...

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 1153

СообщениеДобавлено: Ср Мар 13, 2024 2:52 am   Ответить с цитатой

Veroh
がきかい − «мир голодных духов» (понятие из буддизма).
ポイ — возможно, «мусор» (от ポイ捨て).

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 109
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Ср Мар 13, 2024 7:02 am   Ответить с цитатой

Может и мусор, но по форме действительно ловушку напоминает клеевую... Видно приманку, и жук прилип и плачет... Хотя мне так и так трудно будет нарисовать любое слово в таком маленьком пространстве (мусор хоть чуть короче)...


К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
CaptainLemon



Зарегистрирован: 22.02.2024
Сообщения: 99
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Ср Мар 13, 2024 14:16 pm   Ответить с цитатой

Как-то так:


[108.26 KB / Просмотров: 107] [165.42 KB / Просмотров: 116]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 109
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Ср Мар 13, 2024 18:12 pm   Ответить с цитатой

Ясно, ловушка для тараканов. Спасибо.


К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
kobo



Зарегистрирован: 22.04.2024
Сообщения: 53

СообщениеДобавлено: Ср Апр 24, 2024 10:44 am   Ответить с цитатой

Доброго времени суток.

Как перевести это предложение на музыкальную тематику?

現代的な感覚の息づくフーガを24曲書くのは,20世紀を次々と構切っていった新奇な音楽様式に基づいて作曲することよりもよほど困難だ.

Неясен перевод 息づく в контексте предложения, и совершенно ума не приложу, что значит 構切っていった.
24曲 - имеется в виду - в составе 24 прелюдий и фуг (муз. цикла).
音楽様式 - стили музыки.
Грамматически непонятно, より[も] здесь - показатель исходности или сравнения и нужно ли отражать も в переводе.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 1153

СообщениеДобавлено: Ср Апр 24, 2024 16:12 pm   Ответить с цитатой

kobo
Насколько я понял: 現代的な感覚の息づく − дышит чувством современности; 構切っていった − создававший, формировавший.
Целиком будет как-то так:
Создать одну из 24 прелюдий и фуг, от которой будет веять ощущением современности, куда сложнее, чем писать музыку в новых стилях, которые один за одним формировали XX век.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
kobo



Зарегистрирован: 22.04.2024
Сообщения: 53

СообщениеДобавлено: Ср Апр 24, 2024 22:04 pm   Ответить с цитатой

Apostol, благодарю.

Значит, 構切る - создавать/формировать. А как читается этот глагол: "ко:киру", "кама[э/и]киру"?

Почему フーガを24曲書く здесь "создать одну из 24 прелюдий и фуг"? Возможно ли тут "создать фуги в [составе] 24 пьесы", подразумевая тем самым, что это часть цикла "24 прелюдий и фуг" без прелюдий? "Одна из" означало бы одну пару, "прелюдию и фугу".

Частица も после -より указывает на разговорную речь и функцию сравнения последнего. Однако может ли -より здесь быть показателем исходного падежа (в книжной и официальной речи), выполняя те же функции, что и -から? Заменив -より на -から, получим: "Создать одну из 24 прелюдий и фуг, от которой будет веять ощущением современности, довольно сложно и/также (も) из-за/по причине того, что композиция/писание музыки в ХХ веке основывалась на один за другим формировавшихся новых стилях." Управление "ХХ века" через -を в этом случае, правда, никак не отражено.


Последний раз редактировалось: Ср Апр 24, 2024 22:51 pm

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Поговорим Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 7, 8, 9 ... 14, 15, 16  След.
Страница 8 из 16
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям