Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

DSRT
На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 13, 14, 15  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Dusker

Переводы



Зарегистрирован: 30.09.2005
Сообщения: 86
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Ср Окт 25, 2006 13:52 pm   Ответить с цитатой

Creature
Краткой инструкции "как же за две секунды сдвинуть часть скрипта по видео при этом не сдвинув остальной скрипт" я пока так и не увидел. Чувствую, это так навсегда и останется для меня тайной. Нет, я конечно всегда могу сделать это в аеги. Просто мне уже из любопытства интересно знать как же реализован сей процесс.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Окт 25, 2006 17:08 pm   Ответить с цитатой

Dusker:
Creature
Краткой инструкции "как же за две секунды сдвинуть часть скрипта по видео при этом не сдвинув остальной скрипт" я пока так и не увидел. Чувствую, это так навсегда и останется для меня тайной. Нет, я конечно всегда могу сделать это в аеги. Просто мне уже из любопытства интересно знать как же реализован сей процесс.

Ну это за 2 может и не получиться... а может и получиться, смотря что сдвигаешь 8)
Отмечаешь начальную фразу и конечную, можно по Ctrl+F2 (сдвиг само проставит) жмешь ретаймировать, все. Если нужно сдвинуть до конца скрипта начиная с текущей фразы - Alt+Shift+F4 сдвиг тоже подставляется сам... В случае текстового режима можно отметить фразы и воспользоваться соотв. фичей, либо просто выделить участок скрипта и давить F4... и это все есть в доке, практически дословно написано.
К началу
Dusker

Переводы



Зарегистрирован: 30.09.2005
Сообщения: 86
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Ср Окт 25, 2006 17:35 pm   Ответить с цитатой

Так, еще раз...
Вот я открыл видео через alt+v. Нажал на Ctrl+F2 на той фразе, с которой начинается кусок, который я хочу передвинуть. Потом сделал это с фразой, на которой нужный мне кусок кончается. Нажал на "ретаймировать". Поучилась какая-то фигня... Во-первых, что значит "сдвиг само проставит"? Мне нужен сдвиг к конкретной точке видео. Во-вторых, сдвигает оно как-то странно, скорее растягивая - последняя строка сдвинута сильно, первая не сдвинута вообще. Пока это не то, что мне нужно, и что я запросто получаю от аеги...
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Чт Окт 26, 2006 4:39 am   Ответить с цитатой

"сдвиг само проставит" - заначит, что сдвиг для первой фразы расчитывается как разность между тек. позицией видео и началом тек. фразы. А если давить F2 сдвиг принимается равным 0, либо расчитывается на основании уже отмеченных точек и уже заданных сдвигов. Потом переходишь к последней фразе блока - оптимально выбрать для нее ее реальный сдвиг (т.е. разница между началом звукового сопровождения/появления встроенных сабов и нач. вр. фразы). Сдвиг блоком - очень частный случай и практически всегда вместо чистого сдвига разумнее использовать ретаймирование блока... однако если ты задаешь для конечной фразы сдвиг равный сдвигу нач. фразы - ты получишь блочный сдвиг о котором так давно мечтал...Сколько я скриптов переделал никогда его не использовал в чистом виде. Либо как я уже говорил есть способ проще для совсем ленивых - встал на превую фразу блока - сдвинул по Alt+Shift+F4 - встал на след. фразу за блоком и сдвинул по видео. Преимущества очевидны и цели достигнуты:
1) Блок сдвинут туда куда надо
2) Фразы за блоком поставлены на место с большой точностью
3) Нет необходимости отмечать фразы и вводить сдвиг.
Еснно для выбора поз. видео разумно использовать режим компенсации(предварительно настроить на скорость собственной реакции - по дефолту стоит значение для меня - 300мс.) и сервисные клавиши F7 и \.
Однако я почти всегда пользуюсь первым сопособом, ибо дрифтинг уже в 100мс, меня начинает нервировать, ведь нет гарантий что блок встанет очень точно и средние/последние фразы не уплывут... Много букв написал?.. ну тады ничем больше помочь не могу :D
К началу
Dusker

Переводы



Зарегистрирован: 30.09.2005
Сообщения: 86
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Чт Окт 26, 2006 14:19 pm   Ответить с цитатой

Ладно, я больше не буду утверждать, что аеги - единственный в ком реализована сия функция. Но по крайней мере, в нем она реализована намного проще Rolling Eyes
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Вс Окт 29, 2006 9:38 am   Заголовок сообщения: DSRT v2.95 Ответить с цитатой

---------------------------------------------------------
Что нового в версии 2.95
---------------------------------------------------------
o Добавлена поддержка unicode/unicode big endian. Файлы в unicode автоматически
конвертируются в соответствии с текущей кодовой страницей (регионом) в DSRT.
(!)Сохранение файлов всегда производится в ANSI кодировке.
o Теперь в окне открытия файла можно выбрать более одного файла.
o Исправлены ошибки в функциях обработки выделенного текста при работе в NT-based системах...
К началу
Dragon

Переводы



Зарегистрирован: 24.04.2005
Сообщения: 26

СообщениеДобавлено: Вс Окт 29, 2006 16:07 pm   Ответить с цитатой

Creature, спасибо за новую версию, надеюсь в ней не появились новые баги Wink Большая просьба сделать в DSRT возможность отключать контроль за количеством строк в сабе, это поможет без проблем сдвигать тайминг, когда в субтитрах присутствуют вертикальные надписи такого типа:
К
О
М
Н
А
Т
А

Ю
К
О
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Legion
Гость





СообщениеДобавлено: Вс Окт 29, 2006 17:41 pm   Ответить с цитатой

Хотелось бы также что бы при открытии и сохранении файлов SSA прога на передергивала тег \n в \N
К началу
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Окт 30, 2006 5:24 am   Ответить с цитатой

Dragon
Alt+F12... а вот с пустыми строками будут проблемы.
Да и вертикальные надписи имхо полнейший изврат... я еще это могу понять в SSA (но не одобрить) а в SRT... Evil or Very Mad
LEGION
Доку таки лучше читать
SSABreak в DSRT.INI - выбор разрыва строки при сохранении.
Сохранения оригинальных разрывов нет и не будет.
К началу
Pelikan

Переводы



Зарегистрирован: 05.03.2006
Сообщения: 137
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Пн Окт 30, 2006 9:05 am   Ответить с цитатой

2Creature
По поводу сдвига...
Кажется, Вы не поняли, что имелось в виду. :(
Вам написать, как это делается в Аегисабе? Или Вы это и так знаете?
Коллега Dusker дело пишет...
Сдвиг фрагмента ("механический")- очень распространенная операция у фансабберов. Сам постоянно сталкиваюсь с этим.
Примеры:
1. Сдвиг opening/ending от серии к серии.
2. Одновременный выпуск субтитров для нескольких релизов в одном пакете (RAW, ансаб, с рекламой, без рекламы и пр.). Заметим сразу, субтитры приходится двигать не все, а только часть.
3. Переформатирование субтитров под DVD-rip - там вообще в разных частях серии могут быть разные сдвиги по сравнению с ТВ-версией.
Может, коллеги еще что добавят.

Если Вы на самом не знаете, как это сделано в Аегисабе, могу написать:
1. Выделяем нужное количество титров.
2. Нажимаем Ctrl-I (или входим через меню).
3. В появившемся окне диалога выбираем:
- на какой интервал двигать
- куда двигать (вперед/назад)
- что двигать (все субтитры или выделенные)
- что делать с границами (двигать начала и концы, только начала, только концы)
4. Нажимаем OK и наблюдаем результат.

В окне справа находится history всех применений команды - можно посмотреть в архиве, какие субтитры какого файла на сколько двигались.

Все просто и понятно.
А теперь сравните с тем, что предлагается у Вас. Почесывание левой ногой за правым ухом. :(
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Окт 30, 2006 10:10 am   Ответить с цитатой

Pelikan:
2Creature
А теперь сравните с тем, что предлагается у Вас. Почесывание левой ногой за правым ухом. :(

Я лично двигаю(в окне видео) по Alt+Shift+F4: ниче отмечать не надо, ниче руками вводить не надо, отмечать какие-либо галочки не надо... я не заставляю использовать мой способ решения проблем со сдвигом, пользуйтесь тем, что нравится, а в текстовом режиме реализован именно такой способ, что и в аеги - выделил текст, задавил F4, ввел сдвиг и напраления и усе... и он даже работает начиная с v2.95 под NT-образными системами (нет числа глюкам ричедита под разные оси).
К началу
Pelikan

Переводы



Зарегистрирован: 05.03.2006
Сообщения: 137
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Пн Окт 30, 2006 12:12 pm   Ответить с цитатой

Creature:
...Действительно DSRT использует не_стандартные приемы (хотя наверное часть уже давно стала стандартной) работы со скриптом, это требует некоторой предварительной мыслительной деятельности для оценки и принятия этих методов. Результатом будет минимизация времени технической и совершенно неинтересной работы по обработке скриптов. Зачем тратить время на вдумчивое тыканье мышкой по десяткам окошек, если можно сделать все мгновенно, нажав пару кнопок... время всегда можно потратить на более интересные вещи ж-)

Вы решили для себя, что нажатие тех или иных кнопок является интуитивно понятным. Для тех, кто запускает Вашу программу первый раз, этот набор очевидным не является, - его надо учить, потому что он не интуитивен. И тут уже не совсем понятно, на что потратишь больше времени - на заучивание hot-keys или на работу в программе, где в окошки тычешь уже "на автомате", в процессе работы с ними запоминая их hot-keys (которые, кстати, можно настраивать в INI-файле).
Creature:
Я никого не агитирую использовать ту или иную программу, я просто обрисовал мое сугубо личное виденье процесса работы с субтитрами 8)
...
А GUI менять не вижу смысла, он крайне для меня удобен. :P

Вот это и есть главные слова - меня и личное видение. Не забывайте о том, что пользователи - не телепаты, их методы восприятия тех или иных объектов могут отличаться.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
ReX Madgere

Переводы



Зарегистрирован: 19.08.2003
Сообщения: 52
Откуда: Питер
СообщениеДобавлено: Пн Окт 30, 2006 12:41 pm   Ответить с цитатой

Pelikan

Цитата:
Вы решили для себя,


Так он для себя прогу и писал :) так что вполне естественно что делолось там именно всё под его предпочтения :)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail
Dusker

Переводы



Зарегистрирован: 30.09.2005
Сообщения: 86
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Пн Окт 30, 2006 15:55 pm   Ответить с цитатой

Pelikan
На самом деле, то что описываешь ты - ретайм не по видео - в дсрт организовано почти так же как в аеги. Конечно, некоторых приятных фишек аеги, типа хистори, там нет, но зато есть фича которой нет у аеги - способность двигать не на время, а к времени. То есть, точно зная что саб должен начинатся в 0.00.88, не придется высчитывать сколько это надо отнять у имеющихся 0.01.21, а просто ввести время к которому надо двинуть. Порой очень полезно, особенно когда твшные к двд надо двигать.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Окт 30, 2006 16:16 pm   Ответить с цитатой

Да, все так как говорит ReX Madgere :P
DSRT - это смесь нужных мне фич, однако я принимаю и предложения народа... очень часто я их отклоняю, иногда обещаю подумать, реже реализую (пусть и не всегда так как хотел автор идеи)... если сочту идею интересной/полезной или у меня просто есть время и сделать фичу не трудно...
Dusker
по поводу хистори... это как бы тоже есть, undo/redo на 800 операций... причем поддерживатеся отмена и повтор любых операций в любом режиме (начиная с 2.8 сдвиг/ретайм и т.п.)... разве что надо вываливаться в текстовый режим для отмены/повтора... да и окошка со списком операций нет и наверное не будет - честно скажу лень делать. :D
К началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 13, 14, 15  След.
Страница 2 из 15
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям