Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
trufel93

Зарегистрирован: 06.09.2014 Сообщения: 100 Откуда: Питер
|
Добавлено: Пн Мар 08, 2021 23:28 pm |
|
|
Sa4ko aka Kiyoso
Буду ждать! Спасибо!) |
|
|
|
К началу |
|
trufel93

Зарегистрирован: 06.09.2014 Сообщения: 100 Откуда: Питер
|
Добавлено: Сб Апр 10, 2021 20:33 pm |
|
|
Товарищи!
И снова прошу помощи у вас.
Заранее спасибо!) |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7363 Откуда: Минск
|
Добавлено: Сб Апр 10, 2021 21:10 pm |
|
|
Сверху: "Директор".
По центру: "В кабинете", справа: "Отсутствует", слева: "Осматривает территорию".
Так... Что-то из предыдущего ещё надо перевести? |
|
|
|
К началу |
|
trufel93

Зарегистрирован: 06.09.2014 Сообщения: 100 Откуда: Питер
|
Добавлено: Вс Апр 11, 2021 17:49 pm |
|
|
Sa4ko aka Kiyoso
Спасибо!)
Вот:
 
 


  
    |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7363 Откуда: Минск
|
Добавлено: Сб Апр 17, 2021 17:45 pm |
|
|
1. "Ты участвуешь в кубке Горного Пика во второй раз". ("Твой второй кубок Горного Пика").
2. Красный: "За школой", розовый: "парк" ("в парке"), оранжевый: "склад спортзала" ("на складе спортзала"), жёлтый: "класс" ("в классе"), салатовый: не видно.
3. ねっ♥ - что-то вроде "А?♥", "Хорошо?♥" (типа "го секас, ок?♥").
4. S Стокинг Stocking (чулки), T - Тётто мада хаяйТиссю (Тюток рановатоСалфетки).
5. D Deep kissDepart (французский поцелуйОтбытие), Е - Епрон (apron), лучше на голое тело, а ниже, видимо, F-cup, то есть чашечки размера F.
6. На G, видимо, grandma (бабушка), на J - junk или jungle (le приписано снизу, а знаки озвончения банально не влезли бы на картинку), K - kutsushita kara... (куцусита - носки, кара означает "от", то есть вместо "от носков"), L - Long, М - что-то непонятное: два иероглифа посередине (один из которых зачёркнут) вместе означают "оборот", а если перед ними что-то стоит, это уточнение, какой оборот. А теперь самоя мякотка: выражение "модзи кайтэн" означает "поворот символа", а на картинке написано М-дзи кайтэн (но "тэН" зачёркнуто, так что шутка не удалась). Последний кандзи в ряду значит "нога", "шаг" (типа "быстрый шаг", счётный суффикс мест для сидения (то есть стульев, например), а ещё "нижний радикал иероглифа". Ни с одним кандзи из ряда он в воставных словах не замечен (или поправьте меня, японобоги). N - Nеожиданная проверочная. Open the {void} (ибо непонятно, что там было до того, как его зачеркнули). P со~ю~ плэй, Пансуто ("колготки")? Панцу? Q "кю:" ("шар, сфера"). R real. T уже было. U - утимото ("внутренная сторона бедра"). V - victory ran (дальше не видно). W - double de (дальше не видно). X - se○ (кружок - символ цензуры). Y - Ямато (видимо, зачёркнут некто Яма-кто-то-там-сан). ZOO
7. Приходите!!! Велосипедная секция (справа внизу: "Рисунок и текст", а дальше не видно).
8. А теперь видно: "Синодзаки Микото" (так я и узнал, что за тайтл ).
9. Слева: "Ёскэ" • тупой брат (бака ани) • должен 7000 иен и не возвращает". Посередине: "Синодзаки • внезапно могёт • но только в начале?". Справа: "Тэраотти • добрый • эротичное лицо". Справа от стрелочки: "Здесь много". Снизу справа: "101 Дайва (воображение) • [тут не разглядел кандзи, общий смысл, что что-то "наверняка тонкое/лёгкое/слегка окрашенное"] • из одной школы • хорошо проходит склоны". Снизу: "пати вэгон" (шучу, кажется, "Тэрао вэгон", смотря в каком значении тут употреблено слово wagon).
10. "1-й. Хиёдо (воображение) • классный • сильный • быстрый" Сверху написано "к финишу" (можно написать просто "там финиш"). "Воображение" на этом листе означает то, какой позицию какого чела представляет автор заметки.
11. "Второй чекпойнт, 60 км, первый прошедший 1 Наото Хёдо, 2 часа 07 минут".
12. "Осторожно, дикие животные" (ну, типа обычного дорожного знака с оленем).
13. "Фукадзава".
14. Что слева вверху, разглядеть не удалось. Далее: "Велосипедная секция! Сделай всю землю своим полем! Почувствуем ветер вместе!!! Место: комната 棟 (что бы это ни значило), телефон: Тэрао 030-1234-".
15. "Через pearl Izumi Сакурагаока". Наверное.
16. "Аудиовизуальный класс".
17. Зачёркнуто "Мышнейленд", сверху "велосипедная экскурсия".
18. Слева: "Почти", по центру "Ты босс", справа "Как жаль". |
|
|
|
К началу |
|
trufel93

Зарегистрирован: 06.09.2014 Сообщения: 100 Откуда: Питер
|
Добавлено: Сб Апр 17, 2021 22:04 pm |
|
|
Sa4ko aka Kiyoso
Спасибище!))
Мы с товарищем из Beatrice-raws делаем почти сценрип DVDRip c японских R2J для аниме "Over Drive". Вот занимаюсь ещё и сабом к тайтлу!)  |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7363 Откуда: Минск
|
Добавлено: Вс Апр 18, 2021 2:59 am |
|
|
trufel93
Надеюсь, на 4-6 понятно, где текст, а где мои рассуждения. |
|
|
|
К началу |
|
oldnickname

Зарегистрирован: 27.02.2016 Сообщения: 6
|
Добавлено: Вс Апр 18, 2021 8:50 am |
|
|
5. Depart (Отбытие)
Не знаю контекст, но там может быть Department Store (Универмаг). |
|
|
|
К началу |
|
trufel93

Зарегистрирован: 06.09.2014 Сообщения: 100 Откуда: Питер
|
Добавлено: Вс Апр 18, 2021 9:58 am |
|
|
Sa4ko aka Kiyoso
4 и 5 понятно, а с 6-ым разберёмся) |
|
|
|
К началу |
|
Night
Переводы

Зарегистрирован: 07.02.2005 Сообщения: 638 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пт Апр 30, 2021 21:33 pm |
|
|
1. Что в красной рамке написано ДОСЛОВНО?
2. Что-то не до конца мне понятное насчёт (второго?) экзамена либо теста по математике
3. Снова что-то непонятное насчёт (второго?) экзамена либо теста по математике
4. Название блюда с контекстом. Сложное.
Контекст: насколько я понял, это либо местечковое либо "фирменно-местечковое" блюдо "быстрого разогрева", произведённое в городе Koshu 甲州市 (Yamanashi, Japan)
https://www.google.com/maps/place/Косю,+Яманаси,+Япония/@35.6574569,138.5442728,11z/
Нужен перевод основного (отпечатанного жирным шрифтом) названия, т.к. у меня получается "Фирменное блюдо Косю - Курица с рисом" {???}
5. Что здесь написано ДОСЛОВНО? Это магазин какого-то бухла?
 |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7363 Откуда: Минск
|
Добавлено: Пт Апр 30, 2021 22:13 pm |
|
|
1. Жёлтым по красному: "Сдача с первого раза!" Синим по белому: "Права на скутер" (либо любое другое малолитражное двухколёсное транспортное средство). Зелёным по белому: "Полный сборник вопросов/задач".
2. "Старшая школа "Такэгава", год 2, математика (часть II), проверочная работа (дословно "маленький тест") (дифференциалы, интегралы)".
3. "Итоговая контрольная работа по математике (часть II)".
4. Жирным шрифтом написано, собственно, название города Косю и слово "торимэси". Дословно это переводится как "блюдо (в смысле кулинарное) с курицей", и в Википедии есть статья про Keihan rice, описывающая блюдо с разным гарниром, но неизменно курицей во главе прочих ингредиентов. Только распространено оно всё-таки южнее, нежели находится Косю. Тут нужна помощь кого-то ещё.
5. "Happy Drink Shop". Не какого-то бухла, а счастливого.  |
|
|
|
К началу |
|
Night
Переводы

Зарегистрирован: 07.02.2005 Сообщения: 638 Откуда: Москва
|
Добавлено: Сб Май 01, 2021 23:35 pm |
|
|
Sa4ko aka Kiyoso, спасибо  |
|
|
|
К началу |
|
Night
Переводы

Зарегистрирован: 07.02.2005 Сообщения: 638 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пн Май 17, 2021 22:37 pm |
|
|
Название гостиницы в Камакуре.
Получится опознать? |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7363 Откуда: Минск
|
Добавлено: Вт Май 18, 2021 2:11 am |
|
|
Ну, "Камакура-со" я точно понял.  |
|
|
|
К началу |
|
Night
Переводы

Зарегистрирован: 07.02.2005 Сообщения: 638 Откуда: Москва
|
Добавлено: Ср Май 19, 2021 23:02 pm |
|
|
Капитан...  |
|
|
|
К началу |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям
|
Powered by : phpBB © | Время : 0.1462с | SQL-запросов : 11 | Gzip : Вкл.
|