Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Русские Кранчи и другие
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 140, 141, 142 ... 173, 174, 175  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Поговорим
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 4329
Откуда: Ктуда
СообщениеДобавлено: Пн Окт 07, 2019 14:01 pm   Ответить с цитатой

zafhos
Могли бы просто не троллить настолько толсто и тупо. И так понятно, что оные "насмешки и недовольство" есть начиная прямо с этой темы и заканчивая сайтами самих симулкастеров. Например: https://www.crunchyroll.com/forumtopic-1025976/

johnnyzb
Разумеется, лицансаб не стал лучше фэнансаба (того, что от него осталось), я писал лишь о том, что он просто стал лучше того, каким был раньше. Был плохой, стал хороший. Но не отличный. Поэтому косяки и тыканье в них носом, как по вашей ссылке, всё ещё встречаются, но их количество не идёт ни в какое сравнение с тем, что было раньше. А раньше на какой англоязычный ресурс об аниме не зайди, постоянно натыкался на насмешливые и недовольные записи об очередном "перле" лицушников. Сейчас же эти shit_simulcasts записи так просто не встретишь, их ещё специально поискать надо.

Насчёт ваки забавно, ибо судя по тому, что я вижу сейчас в плане ошибок, вака делает их в основном в плане собственно перевода, тогда как рукранчи - в основном в плане орфографии и пунктуации. Так что да, редактура рулит )))

Что касается тайпа сабов в лицензии, то, как вы можете заметить, писал я не об одних лишь кранчах, а об английском симулкасте в целом. Рад за плеер кранчей, но не им единым.

Саша Ушкина
Понятно, вы хорошо и подробно всё расписали, аргументированно, но так и не написали главного. Типа такого:
Цитата:
Это не значит, что я считаю свою работу идеальной и что лучше сделать было нельзя. Конечно, можно. И я работаю над этим, занимаюсь улучшением своих навыков перевода, повышением уровня владения иностранными и родным языками, а также общей эрудированности
Тогда и стену эту можно было бы не писать.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1917
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Пн Окт 07, 2019 14:10 pm   Ответить с цитатой

Саша Ушкина
Ну да, каких-то лет 15-20 уже, вообще недавно.
Цитата:
Сейчас от вас требуется сидеть тихо и не суетиться, в общем. Никакого нытья, господин Вися.

Если в переводе за который просят деньги, имеются косяки, то молча принимать это - преступление.
И я кажется просил не трогать мой ник.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
zafhos

Переводы



Зарегистрирован: 23.01.2005
Сообщения: 1447
Откуда: из Бобруйска
СообщениеДобавлено: Пн Окт 07, 2019 15:15 pm   Ответить с цитатой

Тем временем вышел подробный разбор разбора от Дзяги, показывающий всю убогость пустых придирок бородатого критикана.
https://docs.google.com/document/d/1UJu6fQOYhQa79pKdEgrLT5xStv34xG69kuC8lL8gr1c/edit

Хотя, после "несдержан" в предыдущем разборе, вряд ли хоть кто-то воспринимает его писанину всерьёз.

Цитата:
Могли бы просто не троллить настолько толсто и тупо.
Я никогда не троллю.
Цитата:
И так понятно
Вам так кажется.
Цитата:
начиная прямо с этой темы
В которой сидит 4 человека, у двух из которых какие-то личные обиды на лицензию.
Цитата:
и заканчивая сайтами самих симулкастеров. Например:
Посмотрел. 86% это просто опечатки или сбои тайпа. Где недовольство переводом?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 4329
Откуда: Ктуда
СообщениеДобавлено: Пн Окт 07, 2019 16:15 pm   Ответить с цитатой

zafhos
Всё ещё толсто, старайтесь лучше.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
zafhos

Переводы



Зарегистрирован: 23.01.2005
Сообщения: 1447
Откуда: из Бобруйска
СообщениеДобавлено: Пн Окт 07, 2019 16:18 pm   Ответить с цитатой

ojiisan
симметрично
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Arvy



Зарегистрирован: 07.01.2015
Сообщения: 190

СообщениеДобавлено: Пн Окт 07, 2019 16:59 pm   Ответить с цитатой

zafhos:
Тем временем вышел подробный разбор разбора от Дзяги, показывающий всю убогость пустых придирок бородатого критикана.
https://docs.google.com/document/d/1UJu6fQOYhQa79pKdEgrLT5xStv34xG69kuC8lL8gr1c/edit


Я не понял, на чьей стороне автор, т.к. (читал не всё, ткнул в несколько рандомных мест) он приводит скрины из словарей, подтверждающие правоту изначальной придирки.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 4329
Откуда: Ктуда
СообщениеДобавлено: Пн Окт 07, 2019 17:44 pm   Ответить с цитатой

Arvy
Автор и есть тот самый Роман Буландо, переводчик Малого для ваки. В свете чего тот нюанс, который заметили, разумеется, не только вы, выглядит и смешно, и грустно.

zafhos:
Тем временем вышел подробный разбор разбора от Дзяги, показывающий всю убогость пустых придирок бородатого критикана.
zafhos
Вы достигли критической толщины. Остановитесь, иначе вас разорвёт в клочья.
Цитата:
Как у меня Адасино превратилась в кладбище — вопрос, который мучает меня в ночных кошмарах. Тупее ошибки, наверное, нет за всю историю переводов (я наверняка преувеличиваю).
Цитата:
тут я с Джагой соглашусь и этот момент исправлю
Цитата:
этот диалог исправлен
Цитата:
исправлено было в тот же день
Цитата:
Стыдно перепутать фразы そうか и そうだ. Виноват. Исправлю.
Цитата:
с вариантом про «назвал» действительно вышло неправильно
Разумеется, это не так, и это я исправлю.
Цитата:
Но да, глагол 見合う (соответствовать) ставит всё на свои места, и, скорее всего, речь действительно ведётся именно о неспособности Вейвера соответствовать титулу лорда.
Цитата:
Но あげる может относиться не только ко второму лицу, и этот момент меня подловил. Виноват.
Цитата:
для единообразия действительно лучше заменить на общее «магия зверя»
Цитата:
Я этот момент тоже уточню на работе у японцев, но, скорее всего, здесь и правда ошибка. Если японцы подтвердят — исправлю.
Цитата:
Но вариант с хлопотами, заботами или бременем здесь действительно будет точнее, соглашусь.
Цитата:
Я в курсе про эту ошибку, о чём можно понять из пятой серии, где Тайный Знак переводится Тайным Знаком. В процессе перевода онгоинга исправить и отправить всё у меня не оставалось сил.
Цитата:
Да, здесь я проглядел, что 照らして присоединяется на частицу に, а не を, хотя に照らして — это как раз послелог «в свете чего-либо»
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Zero

Переводы



Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 9706
Откуда: Тверь
СообщениеДобавлено: Пн Окт 07, 2019 18:03 pm   Ответить с цитатой

Весело у вас тут...

Спасибо, парни, постараюсь. Кормят терпимо, но... домашняя еда это домашняя еда. Rolling Eyes
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Night

Переводы



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 638
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Вт Окт 08, 2019 0:18 am   Ответить с цитатой

Саша Ушкина, проблема именно в том, что "средний отечественный фансабир", работающий сейчас на WAKANIM, выехал на определённый уровень и на нём и сидит.
Главный принцип работы этой компании как бизнес-структуры - "Быстрей-быстрей, и так сойдёт!" и я не верю, что поточную организацию работы у вас кто-то будет менять и улучшать.
Субтитры на худой конец можно исправить, перекодировать видео если там у вас хардсаб и перезалить.
Но массовый зритель слушает озвучку, а с ней возиться второй раз никто не будет. Нерентабельно, нет времени и попросту никому не нужно.

Weeshe:
Если в переводе за который просят деньги, имеются косяки, то молча принимать это - преступление.

+1

zafhos, вам чувство товарищеской солидарности мешает самому потыкать коллег носом в их ошибки?
Или у вас где-нибудь на стене уже висят в рамочке иероглифы
"Нашёлся косяк в переводе?
Неизбежны они в рабочем процессе!
Нервы свои - дороже!"
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
zafhos

Переводы



Зарегистрирован: 23.01.2005
Сообщения: 1447
Откуда: из Бобруйска
СообщениеДобавлено: Вт Окт 08, 2019 3:36 am   Ответить с цитатой

Цитата:
"Нашёлся косяк в переводе?
Неизбежны они в рабочем процессе!
Вообще-то наоборот. Перевод, в котором более нуля переводческих косяков, не перевод, но мусоръ и дряньъ. Но только не стоит путать переводческие ошибки с переводческими решениями. А когда критик пишет придирки в стиле "они пишут на воде, а надо писать на море", то это не критик, но мусоръ и дряньъ.
Да и меня более интересовало, где все те "насмешки и недовольства", про которые товарищ из игнора изволил тут говорить. На самом деле, я вообще не нахожу сейчас в инете интересных обсуждений переводов. Так, время от времени вылезает очередной пламенный юноша с известием о неточности системы поливанова, да и всё. Где те споры по поводу каких-нибудь уволоклей или ненужнассов на 50 страниц? Всех всё устраивает. И Ёжка, и Злоя, и благородно-доно.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Саша Ушкина



Зарегистрирован: 04.07.2015
Сообщения: 339
Откуда: аниме
СообщениеДобавлено: Вт Окт 08, 2019 3:54 am   Ответить с цитатой

Night главный принцип любой компании, занимающейся симулкастом - быстрей, быстрей. Не только показывающих сериалы на русском, но и на любом другом языке. Про «так сойдет» не скажу, но я работала с уже достаточным количеством разных контор и везде все переводчики, которых я знаю, живут своими тайтлами и выкладываются на полную. И развиваются, конечно, постоянно. Нельзя достичь какого-то уровня и сидеть на нем, это очень грустно, когда люди начинают считать, что они уже все знают и отказываются учиться дальше.
Косяки и правда неизбежны в рабочем процессе. В любом. В той же Азурке, вон, анимационная студия неправильно использовала самолёты-перехватчики. Интересно, исправят ли это на BD. Нет идеальных продуктов. В высокобюджетном фентези в кадре мелькают стаканчики из Старбакса, а новые дорогие телефоны взрываются у людей в руках. Дерьмо случается. Это не оправдание, это факт, с которым приходится жить всем нам. Разумеется, потребители этих продуктов обоснованно возмущаются. Меня лишь расстраивает, что некоторые здесь живут стереотипами вроде «да просто в рашке всегда все плохо(((». Короче, я хочу сказать, что мир не идеален, идеален только ник Виси в моем переводе.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1917
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Вт Окт 08, 2019 5:15 am   Ответить с цитатой

zafhos
Цитата:
Всех всё устраивает. И Ёжка, и Злоя, и благородно-доно.

Увы и ах, но вы не правы. Если на форумах нет претензий и споров на 50 страниц, то это не значит, что всех всё устраивает.
Люди выливают своё недовольство в других местах.

Саша Ушкина
Пан Трап шутить изволит, ну хорошо.
Цитата:
Косяки и правда неизбежны в рабочем процессе.

Только когда ответственные люди лажают, они не пытаются оправдаться, а стараются исправить свои косяки.
И именно потому, что "многим смотрящим норм", мы и пришли к тому, что требования к продуктам упали на уровень Бездны Челленджера.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Night

Переводы



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 638
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Ср Окт 09, 2019 14:13 pm   Ответить с цитатой

zafhos:
А когда критик пишет придирки в стиле "они пишут на воде, а надо писать на море", то это не критик, но мусоръ и дряньъ.


"Неизбежные на воде случайности."

zafhos, успокойтесь уже.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
zafhos

Переводы



Зарегистрирован: 23.01.2005
Сообщения: 1447
Откуда: из Бобруйска
СообщениеДобавлено: Ср Окт 09, 2019 19:27 pm   Ответить с цитатой

Цитата:
Увы и ах, но вы не правы. Если на форумах нет претензий и споров на 50 страниц, то это не значит, что всех всё устраивает.
Люди выливают своё недовольство в других местах.
Что ж это за места? Поделитесь парочкой мест, чтобы у меня не было странного ощущения, что всё это массовое недовольство существует только в воображении отдельных предвзятых хейтеров.

Night, если вас так нервируют мои слова, вы можете их не читать. Такая кнопочка с замочком.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1917
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Ср Окт 09, 2019 19:56 pm   Ответить с цитатой

zafhos
Различные группы ВК, сайты куда порой утекают офдаб и офсаб, да даже здесь. Наивно предполагать, что только в одном месте люди собираются, чтобы высказать своё недовольство по тем или иным вещам.

Прошу заметить, что я не занимаюсь мониторингом всего рунета, так что точных мест назвать не могу.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Поговорим Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 140, 141, 142 ... 173, 174, 175  След.
Страница 141 из 175
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям