Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Вопросы по переводу
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Zero

Переводы



Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 8596
Откуда: Тверь
СообщениеДобавлено: Сб Окт 21, 2017 2:05 am   Ответить с цитатой

Длинное предложение всегда записываю в один тайминг, но только при условии, если выходит не больше 2-х строк.
Иногда меньше 3-х не выходит, тогда разбиваю на 2 фразы.
Причина простая - цельное предложение удобней читать, к тому же тайминг банально больше, проще вникнуть и понять.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Zool

Переводы



Зарегистрирован: 02.06.2013
Сообщения: 1961
Откуда: Казань
СообщениеДобавлено: Пн Окт 23, 2017 10:39 am   Ответить с цитатой

kuchitsu
Я тут подумал, как делаю я. Если подряд идущие фразы мелкие и умещаются в 1 строку, то я не раздумывая их объединяю. Иногда объединяю короткие разрозненные фразы, даже если выходит 2 строки, но нужно увеличить доступный тайминг для короткой фразы, которая коротко плохо перевод