Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
slowBro
Переводы
Зарегистрирован: 18.01.2020 Сообщения: 46
|
Добавлено: Вс Июл 26, 2020 11:44 am Заголовок сообщения: Uzaki-chan wa Asobitai! [12/12] |
|
|
Uzaki-chan wa Asobitai!
http://www.fansubs.ru/base.php?id=6548
Перевод/редактура/оформление - slowBro
Последний раз редактировалось: Пт Окт 02, 2020 19:38 pm |
|
|
|
К началу |
|
slowBro
Переводы
Зарегистрирован: 18.01.2020 Сообщения: 46
|
|
К началу |
|
Dlmflre

Зарегистрирован: 07.07.2006 Сообщения: 1393
|
Добавлено: Вс Июл 26, 2020 14:53 pm |
|
|
Спасибо
А не хотят возможно из за ваканима, он по слухам сильно перевозбуждается когда с ним начинают конкурировать. |
|
|
|
К началу |
|
reddog
Переводы

Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 2593
|
Добавлено: Вс Июл 26, 2020 17:17 pm |
|
|
Не выдумывайте, претензии, насколько я помню, были только к дабберам. А не берётся никто, потому что смысла делать оверсаб худшего качества, да ещё и с большим опозданием, нет никакого. |
|
|
|
К началу |
|
slowBro
Переводы
Зарегистрирован: 18.01.2020 Сообщения: 46
|
Добавлено: Вс Июл 26, 2020 21:46 pm |
|
|
reddog: | А не берётся никто, потому что смысла делать оверсаб худшего качества, да ещё и с большим опозданием, нет никакого. |
Сдаётся мне, причина вовсе не в этом. А вообще, странно видеть такие посты на форуме любительских переводов. С каких пор тут принято соревноваться в скорости и качестве с лицензионщиками? Или я что-то пропустил? |
|
|
|
К началу |
|
reddog
Переводы

Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 2593
|
Добавлено: Вс Июл 26, 2020 23:10 pm |
|
|
slowBro, с тех самых пор, как эти самые лицензионщики появились. Заметьте, оверсаб на то, что идёт по лицензии, выходит быстрее всего, а эксклюзивные вещи могут переводиться годами. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что конкуренция подхлёстывает фансаберов. Меня в этой ситуации поражает то, что эти фансаберы пытаются конкурировать с лицензионщиками. Нет, я понимаю, народ настолько одичал, что зачастую не понимает что лучше, но ведь сам-то переводчик должен понимать... |
|
|
|
К началу |
|
kross
Переводы

Зарегистрирован: 04.05.2011 Сообщения: 5070 Откуда: Minsk-city |
Добавлено: Вс Июл 26, 2020 23:35 pm |
|
|
Ну, меня Ваки кинули например. Т.е. я-то могу посмотреть на английском, но кто не может будет рад альтернативе. |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы

Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 6181 Откуда: Минск |
Добавлено: Вс Июл 26, 2020 23:37 pm |
|
|
kross
Я из-за всего это VPN купил, потому что хотел досмотреть "Кагую" с Матадором, "Корзинку" с Воздухом и "Арте" с Мифом. |
|
|
|
К началу |
|
reddog
Переводы

Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 2593
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2020 9:18 am |
|
|
kross, вы ещё скажите, что даже с треккеров качать не станете, потому что контент лицензионный. Не станете - замечательно, это ваш выбор, но это не значит, что другие не станут. Был бы спрос на субтитры, дублирующие лицензию - они бы давно уже появились. А по факту мы видим, что есть спрос лишь на любимые дабберские голоса в озвучке. Это дабберы с лицензией конкурируют, это они жалуются на лицензионщиков. А на оверсаб всем плевать, кроме трёх с половиной человек, в каждой теме спасибящих. |
|
|
|
К началу |
|
kross
Переводы

Зарегистрирован: 04.05.2011 Сообщения: 5070 Откуда: Minsk-city |
Добавлено: Пн Июл 27, 2020 10:37 am |
|
|
reddog: | контент лицензионный. |
Для меня нет. Я не могу посмотреть лицензию без дополнительных танцев в бубном.
Ну а так-то на всё есть субтитры, значит спрос есть. Даже на Херос с цензурой. |
|
|
|
К началу |
|
reddog
Переводы

Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 2593
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2020 11:21 am |
|
|
kross, не скажите. Субтитры есть далеко не на всё. Возьмём, например, такой хит, как Клинок бессмертного-2: http://www.fansubs.ru/base.php?id=6339
Мало того, что перевод неполный, так он ещё и мусорный по качеству. И в остальной сети не лучше.
В этом покоцанном сезоне Грилла никто из лицензионщиков не взял. И что мы видим? Здешние пиривотчеки даже не сообразили, что сеттинг - условное европейское средневековье, поналепили везде японских хонорификов. Их коллеги из какого-нибудь SR - не лучше, ансаб для них как священное писание, а своей головы на плечах нет. Только анидабовцы смогли сложить два и два, но я в озвучке смотреть не хочу. Вот и получается, что на эксклюзивы редко когда находится даже один-единственный годный перевод.
Лицензионщиков я тоже не идеализирую. Нетфликсовское "качество" всем известно, да и у кранчей есть Боруто и некоторые другие вещи, которые безобразно переводятся. Даже Ваканим далеко не безгрешен. Но если вы видите в себе силы с ними конкурировать - так и пишите, что вот у них такие-то ошибки, а мой перевод будет тем-то и тем-то лучше. Но не пишут же, видимо осознают, что ничем на фоне лицензионщиков похвастаться не могут. А зачем тогда переводить? |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы

Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 882
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2020 13:49 pm |
|
|
reddog
Фансаб не работа, а увлечение. Потому и браться стоит за то, что хочется, иначе переводческий запал быстро потухнет. А если какие-то тайтлы обходят стороной, значит, они никому не нужны. Сами вы за эти "эксклюзивные хиты" не взялись, но хотите, чтобы другие их через силу переводили. Наймите хороших переводчиков, и пусть батрачат  |
|
|
|
К началу |
|
reddog
Переводы

Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 2593
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2020 18:02 pm |
|
|
Apostol, дорогой, какая разница, увлечение это или работа? Если увлечение, то что меняется-то? Можно делать "на отвяжись"? А смысл? Ведь даже "иконы" советского перевода, часто брались за перевод того, что им нравилось, не по чьему-то заданию, а потому потому, что считали, что существующий перевод не передаёт то, что они увидели в оригинале. Так что тут наоборот, если это увлечение, то надо не номер отбывать, а душу вкладывать. Особенно, если конкурируешь с лицензионщиками, уровень которых в среднем выше, чем у ребят из ВК.
А по поводу того, что никто не будет переводить то, что ему не интересно - так я не просто с вами согласен, я сам это говорил ещё адвантажникам, пытавшимся покрыть сезон, распределив между собой все тайтлы.
Цитата: | А если какие-то тайтлы обходят стороной, значит, они никому не нужны. | Здесь практически весь сезон обходят стороной, но это не значит, что аниме никому не нужно и никто его не смотрит. Хотя, конечно, аудиторию с телесериальной не сравнить.
А что касается меня, то я и так сейчас перевожу достаточно. На большее у меня времени нет. И если в остальном аниме есть лицензионщики, берущие на себя бОльшую часть сезона, то в хентае никого нет. А переводы там иногда такие попадаются, что на слух с японского понятнее о чём речь, даже если японского не знаешь. :) |
|
|
|
К началу |
|
slowBro
Переводы
Зарегистрирован: 18.01.2020 Сообщения: 46
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы

Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 882
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2020 19:28 pm |
|
|
reddog
Цитата: | делать "на отвяжись" | Ну зачем вы всех под одну гребёнку? Это скорее применимо ко всяким группам, типа Ани-любое-слово или СоветскихРомантиков. Но ведь есть и те, кто действительно старается делать хорошо. Правда, насколько удаётся — это уже другой вопрос. В любом случае без практики навык не обрести, а практиковаться лучше на том, что нравится. |
|
|
|
К началу |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям
|
Powered by : phpBB © | Время : 0.1494с | SQL-запросов : 16 | Gzip : Вкл.
|