Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Kandagawa Jet Girls (3/12)
На страницу 1, 2  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Пн Окт 14, 2019 19:04 pm   Заголовок сообщения: Kandagawa Jet Girls (3/12) Ответить с цитатой


Kandagawa Jet Girls
Гидроциклистки Кандагавы

Я уже себе набрал, что переводить, поэтому выходить поплавать эти девочки будут довольно редко (с отставанием на 1-2 недели), но лучше уж так, чем никак совсем, верно?:


Последний раз редактировалось: Сб Фев 29, 2020 16:05 pm
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
freddy117



Зарегистрирован: 17.03.2008
Сообщения: 4239
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Пн Окт 14, 2019 21:34 pm   Ответить с цитатой

Верно!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
andromeda88



Зарегистрирован: 06.05.2018
Сообщения: 386
СообщениеДобавлено: Пн Окт 14, 2019 22:00 pm   Ответить с цитатой

Этот сериал уже переводят, но, конечно, лучше, когда есть выбор)
Вот бы ещё Val x Love кто пригрел, на него только озвучка)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Пн Окт 14, 2019 22:44 pm   Ответить с цитатой

andromeda88
Я об этом узнал после того, как сотню строк сделал. Пути назад нет...
И, к сожалению, меня интересуют только школьницы, комедии и ван пис.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1679
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Вт Окт 15, 2019 1:49 am   Ответить с цитатой

Да уж, неудобно с переводом вышло)
В любом случае, удачи с релизом!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
xoja
Гость




СообщениеДобавлено: Вт Окт 15, 2019 22:33 pm   Ответить с цитатой

подскажите пожалуйста, кто еще занимается переводом данного тайтла?
К началу
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Вт Окт 15, 2019 22:38 pm   Ответить с цитатой

xoja
NNM-club
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Пт Окт 18, 2019 20:07 pm   Ответить с цитатой

Девчонки 01
http://www.fansubs.ru/base.php?srt=12391
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
freddy117



Зарегистрирован: 17.03.2008
Сообщения: 4239
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Пт Окт 18, 2019 22:26 pm   Ответить с цитатой

Благодарю!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Пт Окт 18, 2019 22:28 pm   Ответить с цитатой

Я тут узнал, что у охисов нет цензуры, поэтому будет перетайм
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2569
СообщениеДобавлено: Сб Окт 19, 2019 0:44 am   Ответить с цитатой

Спасибо.
---
1
Цитата:
Dialogue: 0,0:08:02.50,0:08:03.96,Joshi,,0,0,0,,Двойной пис, двойной.
Dialogue: 0,0:08:03.96,0:08:05.54,Joshi,,0,0,0,,Двойной что?
Dialogue: 0,0:08:05.54,0:08:07.58,Joshi,,0,0,0,,Двойной мир сделай.
Что за "двойной мир"? У нас этот жест называется "виктория".
Цитата:
Dialogue: 0,0:19:51.09,0:19:57.09,Joshi,,0,0,0,,Я знала, что когда-нибудь столкнусь с тобой, но что б сегодня!
Чтоб.
Цитата:
Dialogue: 0,0:20:14.59,0:20:18.84,Joshi,,0,0,0,,А сегодня определятся права на Кандагаву!
"Разыгрываются", наверное? Или "на кону".
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 842
СообщениеДобавлено: Сб Окт 19, 2019 6:41 am   Ответить с цитатой

Цитата:
Церемония награждения проходит на мосте Янаги под рекой Канда.
Подводный мост?
Цитата:
Гидроциклистки Кандагавы
Так всё же "река Канда" или "Кандагава"?
Ещё меня смущает разнобой в терминах: "jet" — гидроцикл, "jet racer" — гидроциклист(ка), а "jet race" — реактивная гонка.
Цитата:
Быть быстрее, больше чем просто гонка
Уверены?
Цитата:
Жаль, что она не застанет твоего выпускного...
В каком падеже "выпускной"?
И само предложение, на мой взгляд, звучит так, будто речь о ещё живом человеке. Я б написал "не успела увидеть".
Цитата:
Я тебе башку отрежу!
Почему "сэппуку" повторили, а "кайсяку" — нет?
Цитата:
У нас теперь одна комната, Мисонька!
А потом благополучно забиваете на "Мисоньку" уже через пару строк. И что насчёт адаптации других хонорифики в том же духе?
Цитата:
Небо и океан сливаются в одно...
Куда, простите?
Цитата:
Удача её покинула, видимо...
Как высокопарно. А ведь он просто сказал, что ей не клюёт...
Цитата:
Может, даже селедь есть!
Нет такой рыбы.
Цитата:
Река течёт из Инокасиры в Митаку и впадает в Сумиду!
Разберитесь в географии той местности.
Цитата:
Совсем не голодны в гонке?
Забыли, что ли?!
Что значит первая строка, и как с ней согласуется вторая?
Цитата:
Проголодались немного?
От выстрела в ягодицу?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
oldingt



Зарегистрирован: 26.10.2008
Сообщения: 178
Откуда: Владивосток
СообщениеДобавлено: Сб Окт 19, 2019 7:02 am   Ответить с цитатой

Serick:
Я тут узнал, что у охисов нет цензуры, поэтому будет перетайм

Оооо! А вот за это отдельное спасибо!))
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Сб Окт 19, 2019 12:55 pm   Ответить с цитатой

Apostol
reddog
Cпасибо за правки, обновил.
Apostol
Не поменял только это:
1)
Цитата:
Разберитесь в географии той местности.

2)
Цитата:
А потом благополучно забиваете на "Мисоньку"


1 - Не хочу. Если вы разбираетесь, напишите, пожалуйста, как правильно.
2 - Мне вообще, честно говоря, не хочется больше хонорифики адаптировать или писать их в принципе. "Мисоньку" добавил только из-за того, что Миса обратила на это внимание. Скажем так, небольшое допущение.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Сб Окт 19, 2019 13:11 pm   Ответить с цитатой

Без цензуры там прям без цензуры!!!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям