Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Houkago Saikoro Club (12/12)
На страницу 1, 2, 3, 4  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 

Прикрепленные файлы темы:
06.09.19 - PV.7z - Serick

Автор Сообщение
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Пт Сен 06, 2019 18:14 pm   Заголовок сообщения: Houkago Saikoro Club (12/12) Ответить с цитатой

[/url]
Houkago Saikoro Club
Клуб Настолок После школы

Первая серия выйдет 2 октября.
Рановато, но правилам не противоречит.
В архиве перевод 1-2 PV.
Видео для них:
1PV - https://www.youtube.com/watch?v=OFoMh1q8Vik&t=4s
2PV - https://www.youtube.com/watch?v=P0Qu5fAZRYs
Или в группе вк (только 1-ое видео): https://vk.com/spellsubs
И так как я теперь в Ziggy Team, то вот так вот.
В хардсабе можно посмотреть тут: https://vk.com/videos-157947527?section=album_9
Так как в первой серии на специфичный диалект главной героини обращают внимание, весь сериал будут небольшие адаптации из диалектов нашей страны.
Шрифты: https://drive.google.com/drive/folders/1B60Kk2gb5kIvgeqkwQJUQ_GajOfS1rsU?usp=sharing


Последний раз редактировалось: Вс Дек 22, 2019 12:31 pm


PV.7z  [3.11 KB] [Загрузок: 294]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Пн Сен 23, 2019 23:49 pm   Ответить с цитатой

Выложил субтитры для 2-ого трейлера.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 0:11 am   Ответить с цитатой

Первая на вылет
http://www.fansubs.ru/base.php?srt=12353


Последний раз редактировалось: Пт Окт 04, 2019 19:00 pm

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1679
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 0:20 am   Ответить с цитатой

Не знаю, кто такие Ziggy Team, но поздравляю)
Ну и мерси за перевод)

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2569
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 14:49 pm   Ответить с цитатой

Глянул первую серию в вашем исполнении. Вторую вряд ли посмотрю, поэтому смело напишу всё, что хочу.

Зачем вы в саб прилепили странные выражения вроде "никуды ж"? Вы колхозницу с расстройством речи пытались изобразить? Она родилась и жила в Киото - можно сказать культурной столице Японии, это примерно как у нас Питер. Она хоть и стеснительна, но книжный червь. Да, она разговаривает на диалекте. Но у нас такие словечки - показатель дремучести, а в Японии - нет. Думать надо о смысле, а не подражать форме.

Ну, про яшек-такаяшек не забуду упомянуть. Ну ладно правила, у поколения ЕГЭ безграмотность в почёте, но хотя бы запишите имя по звуку, ведь даже упоровшись и вставив в уши бананы в звуке нельзя услышать в фамилии "Такаясики" звук "ш". Но нет, будем писать точно по чужой системе транслитерации, совершенно негодной, сто раз забракованной японцами и искажающей всё, что только можно исказить. Да-да, Хепберн, Штаты и английский язык - это для вас предметы поклонения. Но лучше бы вы Японию любили, раз уж аниме переводите, тогда бы может прекратили коверкать японские имена.

Да, ещё видел ошибку на "ться-тся" и несуществующий в русском знак препинания "!!", но это уже мелочи.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 15:52 pm   Ответить с цитатой

reddog
Если уж говорить про японский, то там не "си" и не "ши", а что-то среднее между ними. Не знаю насколько японцы бракуют, но мой сенсей наоборот говорит, что "си-ти" и т.д. не очень. Так что я скорее ей поклоняюсь, а не штатам.
Ться нашёл и исправил.
P.S. Если есть какие-либо варианты по диалектам, опишите их. Я не лингвист и не особо находчивый. Текущий вариант меня устроил, поэтому я его и оставил. Хуже было бы, если бы я в принципе забил на диалекты.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Pan Vodichka



Зарегистрирован: 22.07.2019
Сообщения: 197
Откуда: Молодой человек, это не для вас написано!
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 16:12 pm   Ответить с цитатой

А сами японцы просто ангелочки в произношении иностранных имён и фамилий, ага.
Мы тоже кое-что коверкаем на свой лад. Мы "Harry" произносим как "Гарри", хотя правильнее произносить именно "Харри".

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 16:21 pm   Ответить с цитатой

Pan Vodichka
Жалко только китайские имена, по-японски они звучат вообще не так как должны.
Цао Цао - Со Со и т.д.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2569
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 16:39 pm   Ответить с цитатой

Serick
Лучше назовите время, где звучит что-то отличное от чёткого "с". Среднее - это в мужской речи, там действительно ближе к "щ" (не к "ш", его никогда не бывает). Но это из-за несовершенства мужского речевого аппарата. Но у вас-то одни девочки, что мешает их слушать и записывать хотя бы на слух? Ах, да, вера, символ веры - святая латиница, и пророк её Хэпбёрн.

И - нет, без диалектов было бы намного лучше, вы бы не перевернули смысл с ног на голову в угоду форме. Я вообще не понимаю зачем пытаться криво воспроизводить диалекты. Криво - потому что нет в русском никаких диалектов, и уже давно нет. Да, бывают аниме, где с помощью диалекта, особенно южных диалектов, пытаются показать провинциальность персонажа. Но даже там провинциальность можно показать и другими способами - с помощью просторечных выражений, например. Без этого ужасного косплея украинского языка, делающего из персонажа дуру.

Pan Vodichka
Вы не на свой лад коверкаете, вы исковерканное на свой лад англичанами коверкаете по второму кругу, перекладывая уже с английского текста на русский. Дважды переваренный продукт у вас получается. Потому и на звук это уже совершенно не похоже на японский вариант. Но это ведь не бубняж, а субтитры, когда я читаю про очередного джина (наверное того, что с тоником) в сабе, я просто готов прибить горе-переводчика.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Pan Vodichka



Зарегистрирован: 22.07.2019
Сообщения: 197
Откуда: Молодой человек, это не для вас написано!
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 16:51 pm   Ответить с цитатой

reddog

Ну произношение и не передать-то точно, так как каждый произносит по-всякому. Просто хотел заметить, что то, как мы произносим, может отличаться от оригинального произношения. Если уж "Гарри" привёл в пример, то согласен, что это не "Гарри" и не "Харри". Но если уж брать пример нашего произношения с твёрдой "Г", в английском произношении "Г" мягче, и аналогия приходит именно с "Х".
P.S. А вот "прибить" уже можно считать угрозой жизни, УК РФ Статья 119.


Последний раз редактировалось: Пт Окт 04, 2019 17:11 pm

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1679
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 17:02 pm   Ответить с цитатой

Время идёт, а reddog всё не может угомониться.
Вечно он пытаться учить других, хотя его никто об этом не просит.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 842
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 17:26 pm   Ответить с цитатой

Шёл 2019-й год. Кто-то всё ещё выступал против системы Поливанова...

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 17:30 pm   Ответить с цитатой

reddog
Я думал, вы посмотрели первую серию. В ней не только персонажи замечают диалект, но ещё и на этом строится фишка одного из персонажей (старосты). Когда у неё происходит наплыв эмоций, в ней пробуждается киотский диалект, несмотря на то, что она предпочитает не говорить на нём. Если не адаптировать, для людей, которые японский язык не знают вообще никак, разницы не будет. И, соответственно, смысла в диалогах тоже.
Этим решением показывается не провинциальность персонажей, а сюжет в принципе. Поэтому в любом варианте (даже самом худшем), наличие адаптации всегда будет по баще.


Последний раз редактировалось: Пт Окт 04, 2019 17:36 pm

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Serick

Переводы



Зарегистрирован: 16.07.2019
Сообщения: 192
Откуда: Оренбург
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 17:33 pm   Ответить с цитатой

Apostol
Запарили уже человека. Сейчас всё изменю, только чтобы не писали об этом.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2569
СообщениеДобавлено: Пт Окт 04, 2019 18:45 pm   Ответить с цитатой

Weeshe, видимо вашего мнения о моей персоне все просят.

Serick
Да нет в этом никакой фишки. Люди куда меньше потеряют, если вы перестанете из жительницы Киото деревенщину делать.

Если у вас всё равно горит и хочется поадаптировать, то почитайте хотя бы в вики о киотском диалекте.

Киото - старая (древняя) столица Японии. Говор этого города - это прежний литературный язык японцев, язык поэтов и писателей, язык знати. Сами японцы отмечают его изысканность, жители Киото, говорящие на диалекте, кажутся им учтивыми и обходительными. Это, как говорится, высокий штиль.

И какой же вы аналог используете? Словечки из южнорусских сёл. Для вас это одно и то же? Нужно что-то похожее - просто возьмите старые слова из русского языка до его реформы, то есть до революции. Но только без старых упразднённых букв.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Страница 1 из 4
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям