Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Cosmic Fantasy: Ginga Me Hyou no Wana
На страницу 1, 2  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 

Прикрепленные файлы темы:
11.12.16 - CosmicFantasy-1994-rus-ver1.zip - kuchitsu
^ Первая версия.

Автор Сообщение
kuchitsu



Зарегистрирован: 23.06.2016
Сообщения: 112
СообщениеДобавлено: Вс Дек 11, 2016 22:18 pm   Заголовок сообщения: Cosmic Fantasy: Ginga Me Hyou no Wana Ответить с цитатой



Выкладываю пробную версию субтитров для Cosmic Fantasy: Ginga Me Hyou no Wana (OVA 1994 года на основе серии космических RPG). Это моя первая попытка что-то перевести, и наверняка в ней достаточно недочётов. Поэтому, пожалуйста, постарайтесь указать как можно больше мест, где неправильно понят исходный смысл, присутствуют ошибки в русском языке, персонажи говорят неестественно или не соответствующе характерам и т. д. Претензии по поводу тайминга тоже принимаются, хотя им мне не так интересно заниматься, так что прямо всё перелопачивать в любом случае не буду. Ещё хотелось бы узнать мнения об используемом шрифте, расположении текста и всём таком. Не бойтесь обидеть: чем сильнее обругаете - тем лучше научусь. :) Спасибо и надеюсь, что вам понравится.


CosmicFantasy-1994-rus-ver1.zip  [17.3 KB] [Загрузок: 92] Первая версия.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Jarly

Переводы



Зарегистрирован: 02.07.2012
Сообщения: 560
СообщениеДобавлено: Пн Дек 12, 2016 0:02 am   Ответить с цитатой

Вы с японского переводили?

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
kuchitsu



Зарегистрирован: 23.06.2016
Сообщения: 112
СообщениеДобавлено: Пн Дек 12, 2016 0:24 am   Ответить с цитатой

Ага, вот захотелось свои способности проверить, ну и заодно узнать чего-то новое. В целом мне понравилось переводить, так что наверно от меня ещё что-нибудь появится. Если что, со мной можно сразу на "ты", я не важный дядька.)

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Jarly

Переводы



Зарегистрирован: 02.07.2012
Сообщения: 560
СообщениеДобавлено: Пн Дек 12, 2016 1:15 am   Ответить с цитатой

Это очень интересно. Давно взял на карандаш сию овашку, наконец-то посмотрю.
Большое спасибо.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
cyril51rus



Зарегистрирован: 12.04.2014
Сообщения: 279
СообщениеДобавлено: Пн Дек 12, 2016 23:33 pm   Ответить с цитатой

Да нормально всё. Респект! Вполне можно уже переходить и к следующему тайтлу. Wink
Были какие-то мелкие косяки по тексту, но на них вполне можно и забить.
Разве что некоторые строки лично мне показались слишком уж длинными - я бы там принудительный перенос по границе реплик поставил.
Ну и ещё по оформлению: телевизионную передачу лучше "заключать в кавычки", а внутренний голос выделять курсивом. Это, вроде бы, уже стандарт практически.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
kuchitsu



Зарегистрирован: 23.06.2016
Сообщения: 112
СообщениеДобавлено: Вт Дек 13, 2016 0:48 am   Ответить с цитатой

Спасибо. :) Если вдруг не лень расписывать - было бы всё-таки интересно узнать про косяки.

Слишком длинные строки - это в смысле много букв, или просто хочется вместо одной длинной строки иметь две коротких друг над другом?

В кавычки я кажется поместил название передачи, а надо значит и всё, что там говорят - тоже? ОК. Про курсив понял. Просто уже несколько месяцев не смотрел с субтитрами и видимо успел забыть, как принято

Кстати, а народ вот такие кавычки использует? - « » Типа как в книгах. Тёма Лебедев одобряет.)

Всё-таки хочу сделать вторую версию когда может ещё накопится отзывов. Следующий тайтл тоже ищу. Сегодня посмотрел Chikyuu Monogatari Telepath 2500, но наверно его пропущу, а то как-то не загорелись глаза.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 3485
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Вт Дек 13, 2016 2:29 am   Ответить с цитатой

kuchitsu
В кавычки только название... Речь из передачи можно курсивом выделить. И я вот такие кавычки-ёлочки стал стабильно ставить с этого года почти везде.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 370
СообщениеДобавлено: Вт Дек 13, 2016 4:15 am   Ответить с цитатой

Цитата:
« »
Вопрос удобства. Пользуюсь такими " " и не особо горюю.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
cyril51rus



Зарегистрирован: 12.04.2014
Сообщения: 279
СообщениеДобавлено: Вт Дек 13, 2016 20:58 pm   Ответить с цитатой

kuchitsu:
Если вдруг не лень расписывать - было бы всё-таки интересно узнать про косяки.

Подробно писать про всё, конечно же, лень. :)
Но вот несколько примеров:

Dialogue: 0,0:01:18.68,0:01:22.60,Main,,0,0,0,,Вооружённая организованная преступность никем не пресекалась.
Dialogue: 0,0:01:22.60,0:01:28.19,Main,,0,0,0,,И люди стали стремительно терять веру в бездействующее правительство.
Если это было одно предложение, то "И" в начале второй части лучше было поставить маленькое и точку в конце первой строки не ставить.

Dialogue: 0,0:04:01.70,0:04:06.72,Main,,0,0,0,,Мама, а вот я стану большим, \Nи тоже буду как они на пиратов охотиться!
Здесь с запятыми беда. Но это общая проблема.

Dialogue: 0,0:10:12.10,0:10:17.10,Main,,0,0,0,,Мда, вот так бывает когда двадцать лет детали не меняешь.
Здесь по стилю лучше "как" вместо "так" использовать, плюс опять запятая пропущена.

Dialogue: 0,0:10:55.16,0:10:59.24,Main,,0,0,0,,Ой, да мои только-только выходного дождались...
А здесь лично меня стиль резанул - "домохозяйский" он какой-то получился. Я бы так написал:
Только-только Юу с Саей выходного дождались...

Ну и т.п.


kuchitsu:
Слишком длинные строки - это в смысле много букв, или просто хочется вместо одной длинной строки иметь две коротких друг над другом?

Второе. Т.е. одну очень длинную строку на весь экран
лучше самому разбить по предложениям, если есть возможность.

Dialogue: 0,0:13:43.35,0:13:47.80,Main,,0,0,0,,Вас поняла.\NДо запуска гипердвигателя 15 секунд.
или
Dialogue: 0,0:23:30.74,0:23:34.14,Main,,0,0,0,,Дорогая, между прочим.\NТак что спи как миленький.


kuchitsu:
В кавычки я кажется поместил название передачи, а надо значит и всё, что там говорят - тоже?

Если не хочется использовать кавычки, то можно и не использовать,
но тогда лучше звук телепередачи другим стилем выделить,
чтобы она от основного диалога отличалась.

То же самое и с объявлениями на вокзале.
Dialogue: 0,0:03:13.70,0:03:16.13,Main,,0,0,0,,Объявление. Объявление.
Их тоже от основного диалога отделять принято.
Можно стилем, можно кавычками, а можно и просто вверх перекинуть через {\an8}

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
kuchitsu



Зарегистрирован: 23.06.2016
Сообщения: 112
СообщениеДобавлено: Вт Дек 13, 2016 22:25 pm   Ответить с цитатой

Запятые мне сейчас кажутся самым сложным, что есть в русском языке. Частенько сомневаюсь, ставить или нет. Иногда даже подумываю, может надо какие-то учебники почитать, а то иначе никогда с места не сдвинусь наверно. Но не знаю, как долго придётся заниматься чтобы значительно улучшить свои знания. Пока постараюсь исправить указанное, спасибо.
Цитата:
Здесь по стилю лучше "как" вместо "так" использовать, плюс опять запятая пропущена.

Смотря куда ударение ставить?) "ВОТ как", но "вот ТАК". Хмм...

"Домохозяйку" уберу тогда: думал, может выразительней будет, но видимо перестарался. И попробую тогда по-особому обозначить объявления, внутренние голоса и так далее.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
cyril51rus



Зарегистрирован: 12.04.2014
Сообщения: 279
СообщениеДобавлено: Вт Дек 13, 2016 22:36 pm   Ответить с цитатой

kuchitsu:

Смотря куда ударение ставить?) "ВОТ как", но "вот ТАК". Хмм...

Ударение, кстати, при необходимости тоже можно поставить.

kuchitsu:
"Домохозяйку" уберу тогда: думал, может выразительней будет, но видимо перестарался. И попробую тогда по-особому обозначить объявления, внутренние голоса и так далее.

Хозяин, конечно, барин, но моё предложение по-прежнему то же — забить и не париться.
На отсутствие запятых почти всем наплевать (для этого редакторы есть, хе-хе), а вот отсутствие перевода огорчает гораздо больше.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Zero

Переводы



Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 7301
Откуда: Тверь
СообщениеДобавлено: Вт Дек 13, 2016 22:53 pm   Ответить с цитатой

cyril51rus:

На отсутствие запятых почти всем наплевать

Ну как наплевать - неким базовым уровнем всё же желательно обладать.
А то самому стыдно будет. Другое дело, что если этим никогда не занимался (или не любил русский в школе, к примеру), то чтобы подтянуть язык потребуется некоторое время.

kuchitsu
Ты не под этот рип тайминг делал, да? Rolling Eyes
[PPP-Raw] Cosmic Fantasy

Бегло посмотрел - в целом нормально. Наверняка можно сделать лучше/что-то переписать, но это надо детально разбирать.
С запятыми нужно просто набить руку (как и везде). Ну или можешь учебники почитать, если правила хорошо запоминаешь.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Jarly

Переводы



Зарегистрирован: 02.07.2012
Сообщения: 560
СообщениеДобавлено: Вт Дек 13, 2016 23:01 pm   Ответить с цитатой

Zero
Кстати, я как раз вчера сравнение рипов делал:
http://diff.pics/E3wsJYx1mfFt/1
PPP в целом поприятней смотрится.


Последний раз редактировалось: Вт Дек 13, 2016 23:03 pm

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
kuchitsu



Зарегистрирован: 23.06.2016
Сообщения: 112
СообщениеДобавлено: Вт Дек 13, 2016 23:03 pm   Ответить с цитатой

О, я как-то и забыл, что ударение можно выставить тем же курсивом. Полезный приём, возьму на вооружение. Только наверно не надо в курсивной строке выделять слово, наоборот снимая с него этот курсив.) Где-то раньше видел такое - показалось смешно.

Тайминг у меня под ARR, я об этом в ридми написал. Я видел версию PPP-Raw: по-моему там надо сдвинуть где-то на две секунды, и всё. По крайней мере, если там в аниме ничего не вырезано и не добавлено.

По русскому у меня всегда были хорошие оценки, но не потому что я специально чего-то там учил, а скорее всего из-за того, что с детства много читал. То есть, некое чутьё есть, но когда надо задуматься о конкретном правиле - я весьма беспомощен.

Кстати, я не уверен, это DVD у ARR или нет. На японской вики указаны только VHS и LD версии.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Zero

Переводы



Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 7301
Откуда: Тверь
СообщениеДобавлено: Вт Дек 13, 2016 23:15 pm   Ответить с цитатой

Jarly
Не сравнивал, просто эта штука у меня только от РРР.

kuchitsu
А вот насчёт тайминга хз, может и засада быть. Если АРР не с ЛДшек рип делали, то вполне может гулять в разных местах. Sad
Надо будет сдвинуть и посмотреть.

Понятно. В общем, тебе нужен человек, который укажет где-что пропущено. Так быстрее всего запомнишь.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям