Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Machikado Mazoku: 2-choume [Апостольская канцелярия]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2645

СообщениеДобавлено: Сб Апр 09, 2022 23:03 pm   Ответить с цитатой

Apostol
Спасибо, перевод очень понравился. Smile

Цитата:
Dialogue: 15,0:07:04.52,0:07:07.45,Default,,0,0,0,,Превосходное оружие, которому и омлет ни по чём!
Нипочём - наречие, слитно.

По поводу тайпсета:

Первый вариант ваш, второй вариант лучше - читать удобнее, глаза по краям экрана не бегают.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 950

СообщениеДобавлено: Вс Апр 10, 2022 1:23 am   Ответить с цитатой

reddog
Исправил. И спасибо. Если бы не вы, то и не заметил бы, что залил в архив субтитры с закомментированными строками. Стыд мне и позор!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 950

СообщениеДобавлено: Пт Апр 15, 2022 18:11 pm   Ответить с цитатой


Серия 2. Немного справочного материала: 7:24 — падение Юаней; 9:05−9:12 — цитата из Ходзёки; 16:46 — корабль сокровищ.
Список необходимых шрифтов расширился, не забудьте их скачать.
Приятного просмотра.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1915
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Сб Апр 16, 2022 6:37 am   Ответить с цитатой

Благодарю за труды Embarassed
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2645

СообщениеДобавлено: Пн Апр 18, 2022 11:35 am   Ответить с цитатой

Спасибо! Вы не представляете как приятно смотреть видео с субтитрами без того, чтобы предварительно исправлять фразы, имена и кривой тайпсет, а потом ещё поминутно отвлекаться, исправляя орфографию. Надеюсь, доведёте проект до конца. :)
---
Во второй серии есть один момент:
Цитата:
Dialogue: 15,0:03:49.79,0:03:54.20,DefaultS,,0,0,0,,{\3c&H050545&}Хочешь сказать, что все остальные ещё сильнее?
Dialogue: 15,0:03:51.21,0:03:54.20,DefaultS,,0,0,0,,И такое длинное обращение ни к чему.
Dialogue: 15,0:03:54.50,0:03:55.56,DefaultS,,0,0,0,,Зови просто Момо.
Dialogue: 15,0:03:56.98,0:03:57.60,DefaultS,,0,0,0,,{\3c&H050545&}Ужас...
В оригинале в первой строчке главная героиня снова говорит: "момоиро махо-сёдзё" - то, что вы перевели как "розовая волшебница", на что Момо отвечает, что не надо так длинно, можно просто "Момо". У вас в первой строке обращение потеряно (подозреваю, что не поместилось), но я бы как-нибудь впихнул туда что-то вроде: "Розовая волшебница, ты говоришь, остальные сильнее?" Причём, желательно, чтобы фраза начиналась именно с "розовой волшебницы", так как ответ Момо идёт параллельно, не дожидаясь пока Юко закончит фразу.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 950

СообщениеДобавлено: Пн Апр 18, 2022 22:16 pm   Ответить с цитатой

reddog
Мне тут не очень нравится обращение в самом начале, так и хочется какое-нибудь вступительное словечко добавить. Думаю, «То есть, розовая волшебница...» пойдёт, почти в начале получается.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 950

СообщениеДобавлено: Пт Апр 22, 2022 22:39 pm   Ответить с цитатой


Серия 3. Новая серия, новые шрифты.
Примечания: 9:12 — цитата из десятой стратагемы; 19:24−19:34 — слова, которые выкрикивает Сямико, — искажённые названия японских кафе (ИРЛ: Ройал Хост, Скайларк, Деннис, Бамиян)
Приятного просмотра.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1915
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Пт Апр 22, 2022 23:24 pm   Ответить с цитатой

Благодарствую!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2645

СообщениеДобавлено: Вс Апр 24, 2022 22:24 pm   Ответить с цитатой

Apostol
Спасибо! Аниме выдержало проверку временем - его интересно смотреть повторно, тем более с таким переводом.
---
В третьей серии я бы конвертировал звук "шьёт" в "стежок" по курсу 2:1.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 950

СообщениеДобавлено: Пт Апр 29, 2022 18:17 pm   Ответить с цитатой


Серия 4. И ещё немного новых шрифтов.
Примечания: 22:16 — Ады Бэппу.
И да, всем, кто благодарит, — пожалуйста.
Приятного просмотра.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Dlmflre



Зарегистрирован: 07.07.2006
Сообщения: 1530

СообщениеДобавлено: Пт Апр 29, 2022 23:16 pm   Ответить с цитатой

Домо!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2645

СообщениеДобавлено: Пн Май 02, 2022 23:10 pm   Ответить с цитатой

Спасибо! Одна из самых смешных серий.
---
Цитата:
Dialogue: 15,0:14:05.75,0:14:09.75,Default,,0,0,0,,Расходы на медицину, образование и отопление не подпадают под проклятие.
Dialogue: 15,0:14:09.92,0:14:11.08,Default,,0,0,0,,Как ограничено!
Может, избирательно?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 950

СообщениеДобавлено: Пн Май 02, 2022 23:41 pm   Ответить с цитатой

reddog
Хороший вариант, заменил. Спасибо и пожалуйста.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 950

СообщениеДобавлено: Пт Май 06, 2022 14:31 pm   Ответить с цитатой


Серия 5. Ну вы поняли, новые шрифты.
Примечания: 7:00 — в оригинале название книги состоит из названий двух классических китайских военных трактатов: «Шесть секретных учений» и «Три стратегии Хуан Ши-гуна».
Приятного просмотра.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1915
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Пт Май 06, 2022 17:14 pm   Ответить с цитатой

Благодарю за очередную серию!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 2 из 5
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям