Di Gi Charat TV

Перевод - Warlock.

1) Местами переводилось "на слух" (в частности, это относится к "няканиям" Деджико и "нёканиям" Пучико).
2) Использовались три вида английских скриптов и японско-русский словарь.
3) Учитывая, что Di Gi Charat - комедия, на дословность перевода акцент не делался. Перевести сериал задумывалось так, чтобы зрителю он принес максимум удовольствия при просмотре.
4) По таймингу субтитры подогнаны под не очень качественный рип без встроенных субтитров (320х240), у которого открывающая заставка (опенинг) есть только в первой серии. Для других вариантов, возможно, потребуется ретаймирование.
5) Комментарии и предложения всегда принимаются по адресу sivanov@mail.ru.