Дневник Шиндо Шуичи/Ю о собственном переводе:
*Делалось с нескольких разных источников. Потому не похоже ни на один из них :) Я старался поточнее и покрасивее! ^_~
*Точность английских титров вводила в творческую тоску! Все они утверждают, что парни говорят каждый раз разное... В общем, выбирать фразы приходилось из всех скриптов по смыслу.
*Иногда с японской озвучки. Но только по мере возможностей.
*Иногда литературно причёсывалось. Как и все русские сабы. Но смысл всегда тот же!
*А таймирование старался делать по звуку. На сколько было возможно! Английские фразы переводов зачастую удручали обилием слов (которое предполагалось, видимо, за такое время протараторить ^^).
*В конце эндинга списки доп. сэю и мои личные аригато ВАМ, поскольку свято место всё равно пустовало ^_^ Надеюсь, это хоть скрасит всем чёрный экран :)
*В начале... Пятиминутная инфа внутреннего сабера (надыбанная из инета) не попала во внешний английский скрипт. Потому и не оказалась в переводах этого скрипта у Шиндо Шуичи 0.0 Который так и не смог прилично разобрать встроенные сабы, за что безмерно "благодарен" качеству своего видео-файла! *капля над покаянной физиономией*
Но мой Юки утешил, что в свободное от работы время постарается подсобить. А ну-ка, ребята, дружно позовём Ю-ки! :) (сумимасэн, со Снегурочкой моего кои действительно объединяет японское значение имени - "снег" :))
А если серьёзно: мы постараемся! В следующей версии обязательно! А пока... уже можно насладиться самим произведением ^_~
(плюс его эндингом... на многократные переписки которого получилось угрохать дня на два больше, чем при переводе ^___^)

ЗЫ:
И усилия стоили того! Я... кажется, чувствую сиятельную радость, что сделал всё это. Мне понравилось провести за работой две ночи. Одну на Обречённую любовь. Вторую - Бронзе. И также понравилось смотреть в процессе послеправок на эту историю снова и снова. Независимо ни от чего, я действительно впечатлён Zetsuai и Bronze.
Так что... Желаю всем испытать хоть частичку из того, что перепало мне! :)

Ваш Шиндо Шуичи (оно же Ю) -
переводчик с английских источников.
Правка тайминга по звуку. И по сердцу :)
(дополнения и исправления приветствуются по uuu@nightmail.ru)
Ростов-на-Дону (РЦФА: www.nippon-on-don.fatal.ru), 23 февраля, 2005