Kaleido star - замечательный яркий сериал о девушке, мечтающей стать звездой всемирно известного цирка. Он был снят в 2003-2004 году и всего в нем 51 серия.

Как только я увидела первую серию, мне очень захотелось перевести несколько эпизодов для тех, кто плохо понимает английские сабы. Возможно, это увеличит число поклонников сериала хотя бы на одного человека. :-)

Перевод делался с встроенных английских сабов при помощи Medusa, поэтому, если вы заметили глюк по таймингу или у вас другой, более точный, перевод с японского на английский, пожалуйста, сообщите мне об этом.

А если у вас есть внешние сабы к этому аниме (с полным таймингом) или вы хотите помочь его сделать, то буду очень признательна за помощь. ^_^

К сожалению, при работе с встроенными сабами перевод занимает много времени, поэтому выкладываться он будет достаточно нерегулярно :-(

Теперь по переводу

opening & closing
судя по всему, при переводе с японского на английский были допущены неточности, так что если вы знаете японский и хотите помочь, милости прошу, а пока стоит перевод, как его можно сделать с английского, сохраняя то, что можно принять за смысл. Предложения по приведению в рифмованную форму принимаются с благодарностью.

Kaleido Stage - так в оригинале звучит название цирка, но поскольку в английском слово stage позволяет применять его как при обозначении территории, так и при обозначении организации, я перевожу в одном случае Цирк Калейдо, в других арена цирка Калейдо.


Owner - Карлос является владельцем Калейдо, но при этом сам управляет. Поскольку обращение "Владелец" иногда звучит диковато, то в диалогах часто заменяется на "директор". В самом деле, кто еще в цирке самый главный...

Fool - дух сцены представляется как Fool, что переводится как "дурак", учитывая карты таро, мелькающие в сцене его появления перед Сорой, можно соотнести его с нулевым Старшим Арканом "Дурак" (значение - неведение, человек, слепота перед будущим), но сдается мне, в сериал он введен не в традиционном значении карты. Иначе хорош получается наставничек и хранитель духа арены. Так что пусть будет Шут. И со сценой ассоциируется, и карте своей не противоречит, поскольку дурак на ней обычно изображен именно что в шутовском костюме (что символизирует погоню за эфемерными, сиюминутными материальными благами)


со всеми предложениями, пожеланиями и замечаниями обращайтесь по адресу ulsa@freemail.ru

Ульса