Сразу начну с места в карьер...

К своему сожалению оригинальных сабов под это призведение японской анимации я не нашёл. Поэтому пришлось использовать встроенные. Перевод хоть и небольшой, но заставил попотеть
так как смысл проясняется только к концу...и то очень расплывчатый.(А может его там вообще не было! ^_^)

Для перевод имён и других слов пользовался популярным конвертером на dvdspecial.ru и коментариями iншы.

Во втором эпизоде меня сбило с толку слово "кимчхи" но после небольшой помощи iншы я выяснил что, это кимчхи - корейское блюдо, очень острая квашенная капуста.
В этом же эпизоде встретилось выражение "ground charry"
оказалось, что это растение под одноимённым названием "Физалис"
и никокого отношения к "земляной вишне" не имеет.
Спасибо в переводе данного выражения Nezumi и Roxfan.
Вот впринципе и всё.

Теперь немного о тех бойцах невидимого фронта в лице
iншы и Nezumi, которые мне оказали очень большую поддержку в
исправлении сабов. Огромное им Arigatou!

Возможные издержки обнаруженные в сабах шлите на ящик
Hibiky_1982@mail.ru буду только рад.