В сети русских титров я не нашел. Поэтому взял
на себя смелость сделать их сам.
Перевод производился в основном по английским титрам
для двухдискового рипа.Некоторые моменты уточнялись по французским.
Разночтения в деталях между ними довольно существенные, но общий смысл
везде один.
Ревнителям правильных переводов - конструктивная
аргументированная критика
приветствуется. Особенно с упором на язык оригинала.
Примечания:
1. Перед всеми эпизодами одни и те же кандзи. Английский перевод -
Another dream. Однако и в английских и во французских титрах указывается
название эпизода. Я сделал так же.
2. В эпизоде "Вороны" герой говорит с прачками на французском,
а с Гогеном (Скорцезе) - на английском.
3. У меня сложилось впечатление, что французские титры, в общем, точнее,
однако они не подходили по таймингу и основной перевод делался по
английским.
4. Текст был вычитан несколько раз, и мне кажется, основные ошибки
я выловил. Однако, не стесняйтесь исправлять и присылать мне исправления
:).
5. Длина строки - до 40-42 символов. Трехстрочных титров вроде бы
нет.
Замечания, исправления и пожелания слать сюда: qazxsw2004@inbox.ru
Приятного просмотра.
--
smallgrin
|