В сети русских титров я не нашел. Поэтому взял на себя смелость сделать их сам.

Перевод производился в основном по английским титрам для двухдискового рипа.Некоторые моменты уточнялись по французским. Разночтения в деталях между ними довольно существенные, но общий смысл везде один.

Ревнителям правильных переводов - конструктивная аргументированная критика
приветствуется. Особенно с упором на язык оригинала.

Примечания:
1. Перед всеми эпизодами одни и те же кандзи. Английский перевод - Another dream. Однако и в английских и во французских титрах указывается название эпизода. Я сделал так же.
2. В эпизоде "Вороны" герой говорит с прачками на французском, а с Гогеном (Скорцезе) - на английском.
3. У меня сложилось впечатление, что французские титры, в общем, точнее, однако они не подходили по таймингу и основной перевод делался по английским.
4. Текст был вычитан несколько раз, и мне кажется, основные ошибки я выловил. Однако, не стесняйтесь исправлять и присылать мне исправления :).
5. Длина строки - до 40-42 символов. Трехстрочных титров вроде бы нет.

Замечания, исправления и пожелания слать сюда: qazxsw2004@inbox.ru
Приятного просмотра.

--
smallgrin