Iria: Zeiram. Перевод осуществлялся с английских внешних и внутренних сабов, opening я перевёл только в первой серии, а ending вообще оставил, потому что, если присмотреться, получался полный бред. Вообще, мне достался оригинальный вариант видеоряда: в чётных сериях был вырезан opening, а в нечётных - ending. Так что сабы могут не совпасть с другой версией видео (например, с полной). Замечания по переводу. 1) "Transit gates" переводились как "транспортные врата" и "телепортатор". И вообще, весь "транспорт" в Iria подразумевает телепортацию. То, на чём летала Ирия - крипер. 2) Родная планета Ирии, "Myсe", переводилась как "Миса", а не как-то по-другому, потому, что мне так больше понравилось. Собственно, по той же причине я решил писать "Зейрам" в кавычках. 3) В большинстве случаев Ирия называет своего брата "брат" (как мы можем слышать), а не по имени - "Глен" (как видно во встроенных сабах). Исходя из этого я и писал "брат". Хочу поблагодарить двух замечательных людей, без которых этого перевода бы не было. Алексея, основателя клуба "Аниме в Хабаровске" и проекта по поддержке переводчиков - за стимул и идею. А также моего друга и коллегу Strike'а, за его энтузиазм и за то, что меня подгонял в процессе. Пусть наши сравнительно молодые клубы (да и вообще, все аниме-клубы) растут и процветают. Rain, 2003г. |