Перевод и правка с английских FREE HARDSUB [dbr]: Роман Коротич (Миякава Юкио) 宮川 幸生. v.1.0 Украина, г. Луганск Mail to: miyakawa@mail.ru (О себе: специалист по японскому и английскийскому языку, участвовал в конкурсе переводов литературных произведений и критики с японского языка на русский и английский, который проходил в г. Сидзуока, Япония) Преподаю японский и английский, постоянно занимаюсь переводами и редакцией (работаю с разноплановой литературой, также в свободное время перевожу, редактирую и тестирую субтитры для аниме). Мой идеал переводчика и преподавателя японского языка: Николай Иосифович Конрад. _____________________________________________ Our site: www.alexshpi.narod.ru (неплохой сайт с точки зрения моего кузена, правда очень давно не обновлялся) _____________________________________________ Проект "i_wish_you_were_here_ova_01-16" с 08.09.2005 г. по 12. 09.2005 г. Редактировал и тестировал: Miyakawa Yukio (miyakawa@mail.ru) gozaru... Эти субтитры сделаны специально для обладателей урезанной версии сериала (т. е. без заставочной и заключительной песен). _________________________________________________________________________________________ Японское название: "ANATA GA KOKO-NI ITE HOSHII" 『貴方がここにいて欲しい』。 Английское название: "I Wish You Were Here". Русское название: "Солдаты Будущего". Режиссёр: Мидзусима Сэйдзи 水島 精二 Сценарист: Такахаси Нацуко 高橋 奈津子 Президент Гондзо Дижимэйшн Холдинг Ко.: Мурахама Сё:дзи 村濱 章司 Специалист по научно-фантастическим декорациям: Сакай Мицуясу 堺 三保 Художник-постановщик: Соэдзима Ясуфуми ソエジマ ヤスフミ Голосовая актриса Ай: Тамура Юкари 田村 ゆかり Композитор: Каваи Кэндзи 川井 憲次 _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ КОММЕНТАРИИ: Правильное написание названий и имён персонажей на киридзи по системе Е.Д. Поливанова (японские): (см. www.anime.ru) Тамия Рю:дзи 田宮 龍二 (озвучивает Одагири Дзё:) Канэсиро: 兼四郎 Куросава 黒沢 Кудо: Домэки Доктор Аоно 青野博士 Мисао-сан 操さん Чампуа チャンプア Ко:сэки (Мицуиси) 光石 (озвучивает Мицуиси Котоно 三石 琴乃) & et cetera _______________________________________________ Лицензионное соглашение: Этот продукт "русские субтитры к аниме-сериалу "Солдаты Будущего 01-16 OVA" является защищённым авторскими правами. Владельцем авторских прав является студия перевода "Miyakawa Yukio", следовательно этот же субъект является абсолютным автором, производителем, владельцем этого продукта "русские субтитры к аниме-сериалу "Солдаты Будущего 01-16 OVA". Этот продукт распространяется БЕСПЛАТНО! ______________________________________________ БЛАГОДАРНОСТИ: 1.) Особая благодарность Игорю aka redbull за предоставленный сериал, а также Коле aka web за запись этого сериала и моральную поддержку во время осуществления сего проекта. Ending Theme: 112 00:13:18,200 --> 00:13:22,637 Луна послала лучик света. 113 00:13:22,920 --> 00:13:27,471 Сквозь тучи на землю пробиться. 114 00:13:27,640 --> 00:13:31,872 Приди, отыщи меня. 115 00:13:32,040 --> 00:13:36,795 И забери из удушающего мрака. 116 00:13:37,200 --> 00:13:41,512 Осколки моей мечты. 117 00:13:41,880 --> 00:13:46,351 Всего лишь печальное начало. 118 00:13:46,680 --> 00:13:50,878 Моё сердце. 119 00:13:51,320 --> 00:13:53,356 Разорвано на части. 120 00:13:53,760 --> 00:13:55,876 Это как сон. 121 00:13:56,160 --> 00:13:59,311 Невидима для взора. 122 00:13:59,600 --> 00:14:02,592 Твоя рука. 123 00:14:02,880 --> 00:14:05,394 Прикоснись ко мне снова. 124 00:14:05,520 --> 00:14:08,956 Отыщи меня. 125 00:14:09,120 --> 00:14:14,831 И прикоснись ко мне. 126 00:14:15,080 --> 00:14:18,152 Вдалеке. 127 00:14:18,560 --> 00:14:21,711 Я всё ещё слышу голос. 128 00:14:21,880 --> 00:14:24,314 Зовущий меня. 129 00:14:24,440 --> 00:14:27,830 Он тает. 130 00:14:28,080 --> 00:14:31,516 Как воспоминание. 131 00:14:31,720 --> 00:14:34,439 Даже если думать о нём всегда. __________________________________________________________________________