Для вас старалась Misato.
Данный перевод делался с английских субтитров, где попроще
это отловлено и исправлено, но знай я японский идеально - переводила
бы с него,
а так моих скромных познаний иногда хватает чтобы отловить какие-то
неточности в
английском варианте, но не более того.
У проекта теперь есть страника: www.outers-group.narod.ru
Вобще раз представился такой случай поболтать, а вы так теперливо
читаете, то по правде говоря эту вещь любят переводить не
меньше чем Haibane Renmei, потому что любят...
В планах у меня сделать перевод второго сезона ПОЛНОСТЬЮ,
потому как меня лично напрягает смотреть с субами
на русском, когда приходиться привыкать то к стилю одного, то к стилю
другого переводчика.
Но вам-то повезло на порядок больше чем мне, потому как
смотреть со своими же собственными субами аниме - это
извращение большее, чем разнополая любовь...(~-^)
Конструктивные предложения, исправления,замечания
и прочее - все по одному адресу: mozebuc@rambler.ru.
15 апреля 2005 г.
Ну вот,я вроде бы даже села и пересмотрела аниме со своими
субами, выловила кучу ляпов, привела к единому виду
лирику, и сделала перевод 13 серии.
Спасибо Tray'ю за отличный тайминг на 13 серию, пришлось только немного
подредактировать в начале и в конце.
Критика и предложения помочь и прочее
по одному адресу: mozebuc@rambler.ru.
Заглядывайте на www.outers-group.narod.ru, мы часто обновляемся,
и там выкладывается все раньше, чем на Каге (иногда).
Ja ne!
6 мая 2005 года.
Переведена 27 серия.
Когда у меня будет время, перевод пойдет дальше, радует то что
можно заниматся другими переводами, потому как перевели этот сериал
весь
Частично я использовала тайминг Daminitri (anda_daminitri(собака)mail.ru),
за который ему мое большое аригато, хотя пришлось править под свою
версию, перевод
мой полностью, можно сказать с нуля...нет, с 0,5 потому как с
английского, хотя субы вначале на английском жуткие, пришлось
напрягать уши и терзать мои скромные познания японского
(очень, ОЧЕНЬ скромные, вы не думайте!) чтобы уловить что же там происходит.
Еще в английских субах этого нет, но Вакаоджи все время называт
Принцем (послушайте что они говорят), так что Принцем назвала его
и я везде, где
подобное обращение встречается.
~Тa~da~!
18 июня 2005 года.
Перевод дополз до 29 серии, двинется дальше вскоре.
ПРИМЕЧАНИЯ К 29 СЕРИИ:
На самом деле Изуми называем Мероко не сестрёнка, а Ме-тян.
Звучит на японском похоже, но вещи разные. Это он так к ней принебрежительно,
свысока.
Такто, чоотвественно у него Та-кун. Мицки он где-то умудрился дальше
(не помню в какой серии)
назвать Ми-тян....Так что это просто особенность речи и отношения
к окружающим Изуми.
7 августа. Переведено 13-32б 51-52 и Special. Примечания к переводу
мне пока писать некогда - но
они обязательно будут.
|