Тульский клуб любителей манги и анимэ ! К А М П А Й ! Shin Seiki Evangelion TV episodes 01 - 26 русские субтитры. DVD-ripping by "Kanpai-club" Перевод Юрия Волобуева. (c) "Кампай-клуб", 2001. информация о новинках: http://www.kanpai-club.ru/ ranma@tula.net Написание имён и географических названий - в системе Поливанова (насколько я её знаю, конечно :). Поскольку именно ей я всегда и пользуюсь. Именные суффиксы все прописаны, мне так больше нравится, да и в общем, таково было пожелание друзей, для которых, собственно, перевод и делался. Не все термины удалось адекватно перевести на русский. Например, я так и не перевёл "Room of Gauf", а соответствующей литературы у меня нет, да и не очень я знаком с теологическими вопросами. Если есть желающие меня в этом деле поправить - всегда рад. Есть и другие моменты, в частности, некоторые технические термины, относящиеся к несуществующей технике. Пришлось городить что-то своё, да и местами чушь там, в скрипте, понаписана изрядная, на мой взгляд бывшего инженера. Hе знаю, правда, насколько в этой части английский скрипт соответвует оригиналу, может быть оригинал более корректен. Источник для перевода - английский скрипт к DVD, выпущенным ADV Films. Помимо его использовался ещё какой-то не то фэнсаб, не то неофициальный скрипт к японским LD, который показался мне несколько ближе к оригиналу, хотя мои знания японского находятся в весьма зачаточном состоянии. Сам же английский перевод к DVD местами довольно неказист и коряв, поэтому часто приходилось выслушивать, что персонажи говорят на самом деле. Перевод занял примерно два с половиной месяца. Критика принимается на e-mail, не стесняйтесь. :) Юрий.