Итак, коллективными усилиями Волгоградского аниме-клуба <Хеншин> завешена подготовка перевода сериала <Военная баллада цвета лайма> (Raimuiro Senkitan или Lime-Iro Senkitan). Что же всё-таки нас побудило взяться за него?

Как уже неоднократно отмечалось, в аниме не столь уж редко, так или иначе, встречаются русские персонажи, появляются <надписи на русском языке>, или вообще затрагивается тема России. В данном случае авторы обратились к достаточно необычной теме: история столетней давности, Русско-Японская война 1904-1905 годов, имевшая большое значение в истории обеих стран. Если Япония после неё укрепила свои позиции на международной арене и вышла в число т.н. <великих держав>, то в России это время отмечено крайним усилением внутриполитической нестабильности, приведшей, в конце концов, ко всем известным событиям.

В большинстве случаев аниме делается по манге. В последнее время всё чаще выходят культовые сериалы, в основе которых лежит та или иная хентайная игра. Это и <Kanon>, и <Popotan>, и <Kimi ga Nozomu Eien>. Так вот, основной аниме, действие которого происходит во время Русско-Японской войны, явилась хентайная игра от известного <в узких кругах общественности> фирмы Elf! И мы видим главного героя, бывшего японского дипломата, работавшего в России, и уволенного за <порочащие связи>, ставшего школьным учителем и приглашённого работать куда-то в дальний уголок Хоккайдо. По пути к месту назначения он сначала сталкивается со странной и немного неуклюжей девочкой, в результате чего влипает в пикантную ситуацию. Сразу же после этого он едва не попадает под повозку, в которой едет томная, одетая в богатые традиционные японские одежды красавица, игриво прикрывающаяся веером. Ещё не успев прийти в себя, наш герой натыкается на какую-то странную молодую особу, выгуливающую довольно крупную породистую собаку. Вначале его сразу же вгоняет в ступор крайне витиеватая кличка собаки, (то же самое относится и к речам молодой особы). Когда понёсшаяся псина столкнула неунывающую хозяйку с обрыва в море, его взору предстаёт стоящий у берега бухты покрытый ржавчиной броненосец, чем он был немало озадачен. В лесу он решил спросить у ещё одной странной детской парочки, как ему пройти к школе. При этом выяснилось, что кого он принял за мальчика, оказалась девочкой, а сам он опять же попал ну в очень неловкое положение ;-) В конце концов, наш герой натыкается на здоровенного бородатого мужика, мирно собирающего грибы. На вопрос, где здесь находится школа, тот велел ему следовать за ним и открыл люк в земле, куда и провёл поражённого героя.

Это и оказалось местом его назначения. Все девочки, с которыми наш герой столкнулся по дороге, оказались ученицами этой школы, и он не знал, куда теперь деваться от смущения. А в довершение всего оказалось, что девочки эти служат в спецотряде Императорского флота на борту броненосца <Аманохара> (именно так, кстати, называется и сама <школа>), именуемом <Лайму>. Каждая из них оказалась в нём потому, что обладает способностью <вызывать> своего, если так можно выразиться, <боевого духа>, некую ментальную сущность, так называемого <лайму>. Кстати, изображение разрезанной дольки лайма украшает форштевень японского броненосца ;-)

Источником появления <лайму> служит некая ментальная сущность, именуемая <конджики>, что в буквальном переводе с японского означает <золото>. В сериале данной <техникой> владеют обе воюющие стороны, и, по воле авторов, соответствующие воинские подразделения, как выясняется, являются решающими их силами. Сами бои выглядят презабавнейшим образом и вызывают у любого человека, кто их видит впервые, гомерический хохот.

Вначале немного коснусь исторического аспекта событий, происходящих в сериале.

Китайская империя Цинь в конце девятнадцатого и начале двадцатого столетия доживала свои последние десятилетия. После <опиумных войн> ведущие мировые державы во всё больше степени проникали в него, распространяя свои экономические и политические интересы. Среди прочих не отставала и Россия. Со строительством Китайской Восточной железной дороги (КВЖД) Россия прочно утвердилась в Маньчжурии. Русскими был основаны города Харбин (железнодорожный узел, название с ударением на <а>), незамерзающий торговый морской порт Дальний (русифицированный китайский топоним <Талиенван>). В отношении этих территорий даже возник термин <Желтороссия>. Всё это происходило не очень гладко, так как восставшие маньчжуры пытались вырезать русских, а в ответ на российских дальневосточных территориях были истреблены китайские поселенцы (казаки действовали без излишнего шума и эффективно).

Владивостокский порт замерзал зимой, поэтому был актуален вопрос о летней стоянке русского военного флота, присутствующего на Дальнем Востоке. В течение значительного времени в этом качестве служил японский порт Нагасаки, в котором, по ряду свидетельств, русские моряки и японские работницы <индустрии сексуальных услуг> были весьма довольны друг другом ;-) Были предложения устроить незамерзающую стоянку для флота на южном побережье Кореи - напротив острова Кюсю. В этом случае Корейский пролив контролировался бы русским флотом весьма эффективно. Однако было реализовано предложение разместить такую стоянку в основанной англичанами на оконечности Квантунского полуострова базе Порт-Артур. Ранее, в ходе Японо-Китайской войны 1895-1896 годов японские вооружённые силы брали её штурмом. Однако Япония была вынуждена под дипломатическим давлением уйти с Квантунского полуострова. В свою очередь, эта территория была за большие взятки арендована у китайского правительства Россией. Здесь флот непосредственно прикрывал те территории, которые на которые распространялась российская экспансия. Порт-Артурская база стала энергично осваиваться.

В силу этого, а главным образом из-за противоречий вокруг Кореи нарастало напряжение между Россией, Японией и другими заинтересованными державами. Японская сторона предлагала России оставить за последней в качестве сферы влияния Маньчжурию, а за собой - Корею, но оно не было принято. Из иностранных держав прежде всего Великобритания не была заинтересована в усилении России на Дальнем Востоке, и правительство Японии получило от лондонского Сити огромные кредиты на подготовку войны. Без них её проведение было попросту немыслимо.

9 февраля (здесь и далее - по новому стилю) японский флот под командованием адмирала Того произвёл нападение на русские боевые корабли, стоявшие на рейде Порт-Артура. Тогда же произошёл известный бой <Варяга> и <Корейца> возле Иньчхонского порта на западном побережье Кореи. Так, собственно, началась война.

События в сериале происходят на протяжении второго полугодия 1904 года - с середины лета до капитуляции гарнизона Порт-Артурской крепости. Наш герой, неудавшийся дипломат Умакаи Шинтаро, профессиональный русист, был уволен из Министерства иностранных дел Японии незадолго до войны, судя по всему, за связь с русской барышней Софьей. Шинтаро три года жил в Петербурге, где и познакомился с красавицей Софьей. Софья, видимо, являлась дочерью какого-то крупного чиновника, поскольку, по её словам, её отец был хорошо информирован о состоянии отношений двух стран. Следует отметить, что японский дипломатический корпус, находившийся в Петербурге, на время войны на родину не возвращался, а переждал её в Швеции, в Стокгольме. Сразу после подписания мира все дипломатические работники вернулись в Петербург. Нашему же герою неизбежно потребовалось бы значительное время для возвращения. Поскольку он прощался с Софьей на железнодорожном вокзале, можно предположить, что он мог вернуться в Японию через Сибирь, по железной дороге. Однако Транссибирская магистраль к тому времени ещё не была закончена до конца, так что, скорее всего, он мог отправиться в какую-либо европейскую страну, где мог и сесть на пароход.

Если в первой серии мы видим летние пейзажи, то в серии пятой, где действие происходит в родных местах одной из учениц Умакаи-сенсея, Санады Момен, нам предстают красивые осенние виды. Заканчивается действие сериала 5 декабря 1904 года, когда после кровопролитнейших боёв, в которых погиб один из сыновей командующего 3-й армией генерала Ноги Маресуке, осаждавшей Порт-Артур, японскими войсками была занята гора Высокая (<Высота 203> в сериале). Её захват позволил производить прицельные артиллерийские обстрелы гавани батареями капитана Курои, которые, собственно, и уничтожили остатки русской Первой Тихоокеанской эскадры. Капитуляция гарнизона крепости последовала 2 января 1905 года.

Бои под Порт-Артуром были настолько жестокими и кровопролитными, что даже был отмечен случай, когда целый полк японской армии отказался идти в бой (это полк, кстати сказать, состоял из жителей Осаки). Расправа над ним со стороны командования была жестокой.

Следует отметить, что в сериале русские солдаты показаны степенными бородачами. Такого рода типажи были свойственны в большей степени армиям, действовавшим в Манчжурии, в состав которых поступали мобилизованные крестьяне, имевшие многодетные семейства. В гарнизоне Порт-Артура служили солдаты призывного возраста и моряки, т.е. молодые люди не старше 30-ти лет (я не имею в виду старший командный состав).

Вновь вернёмся к нашему герою. Попав на борт корабля, ему пришлось не только учительствовать. Позднее он стал, сначала с грехом пополам, командовать Отрядом <Лайму>, а до этого он выступил в роли своего рода <кочегара> ;-) Оказывается, на борту <Аманохары> обитает некое древнее божество, которое все называют Куки-сама, скажем так, молодящаяся дама без возраста (ей не одна сотня лет). Её сопровождают трое <шикигами> - три божества низкого ранга, выглядящих и ведущих себя как три маленьких ребенка. Её <каюта> размещается там, где у любого нормального корабля находится киль. Пока она спит, <Аманохара> плавает как обычный броненосец. Когда Куки-сама пробуждается, броненосец взлетает и начинает плыть по воздуху подобно цепеллину. Когда она снова засыпает, то <Аманохара> снова плюхается в воду. Так вот, для того, чтобы пробудить в момент боя Куки-сама, Умакаи-сенсей оказался тем человеком, который мог дать ей <много ЭТОГО>. Попросту говоря, ему пришлось <откочегарить> эту озабоченную старушку.

Теперь рассмотрим девочек - учениц главного героя. Все они носят обычные для Японии фамилии, но имена у них совсем не обычны. Это названия тех или иных тканей, применяемых в шитье одежды. Следует заметить, что один из персонажей сериала - капитан-лейтенант Дате Масаноске - не случайно заметил Умакаи-сенсею, что у этих девочек очень разные судьбы.

Имя Санады Момен переводится как <хлопок>. Эта та девочка, которая в самом начале усаживается на физиономию будущего Умакаи-сенсея, или, как она его впоследствии называла, <братика>. Из сериала про неё становится известно, что она из бедной крестьянской семьи, имеет старшего брата и, по крайней мере, одного младшего брата и сестру. От того, что её семья бедная, постоянно недоедает, она была вынуждена отправиться на заработки в город, но её постоянная, хотя и милая, неуклюжесть ей сильно мешает. Даже на борту <Аманохары> она панически боится, что её выгонят, и она вынуждена будет пойти в проститутки. Не чурается, и даже с большим удовольствием делает на борту любую <чёрную> работу.

Девицу с длинной косой и любящую витиевато выражаться по любому поводу зовут Хонда Сараса. Её имя переводится как <коленкор>. Она происходит из богатой семьи, из которой упоминается только её отец. Ещё известно, что с раннего детства её окружали многочисленные слуги и служанки. Она неудержимо преклоняется перед всем <европейским> и <западным>, что часто попадает из-за этого впросак: почти все её <дорогие> вещи оказываются, как правило, подделками, изготовленными в Осаке.

Кстати сказать, это преклонение перед всем зарубежным у недавно разбогатевших японцев того времени вполне объяснимо. До Реставрации Мейдзи японское общество делилась на четыре основных сословия: самураи, крестьяне, ремесленники и торговцы. Именно в таком порядке строилась официальная общественная иерархия. Это приводило к тому, что состоятельные люди, к которым относились купцы, находились на <дне> общественного положения, в то время как самурайские семьи были зачастую совсем не богаты. Поэтому представители обоих сословий часто шли на различные ухищрения вроде межсословных браков, чтобы объединить <официальное> общественное положение и реальное богатство. Поэтому освобождение от такого рода условностей совершенно закономерно должно было повлечь увлечение всем <заморским> со стороны богатой японской молодёжи того времени.

Несмотря на всё своё высокомерие, Сараса, на самом деле, очень добрая и отзывчивая к чужой беде девочка. Вот только эти её хорошие качества чаще всего проявляются довольно неуклюже.

<Заклятая подруга> Сарасы - Курода Ринзу. Её имя переводится как <узорчатый сатин>. Эта вечно погружённая в себя девочка с томным взглядом и длинными, почти до пола пышными волосами воплощает в себе все добродетели японской красавицы древних времён: эпох Нара и Хэйан (примерно 1300 - 900 лет тому назад). Она принадлежит даже не самурайскому (это слово прежде имело значение <слуга>), а именно к АРИСТОКРАТИЧЕСКОМУ роду. Все члены её семьи, включая мать, старшую сестру, а затем и отца, трагически погибли. Этим объясняется её интровертность и отчуждённость от окружающих. Где она росла и кто занимался её воспитанием после этого до её поступления на службу в Отряд <Лайму> - осталось <за кадром>.

При всём при том эта девочка очень страстна и <горяча>, что, кстати, полностью соответствует каноническому образу японской аристократической дамы. И, собственно, те однажды упоминаемые в сериале <игрушки>, которые она прячет в своей каюте, тоже являются непременным атрибутом японской женщины классического воспитания.

Любимое стихотворение Ринзу, которое фигурирует в десятой серии, есть песня-танка, вошедшая в сборник классической японской поэзии Эпохи Нара (седьмой-восьмой века нашей эры) Манъесю. Оно помещено в состав т.н. <девяти песен провинции Мусаси (нынешний район Канто, где помещается Токио) из <Адзума-ута> (песни восточных провинций).

Перевод англоязычных фансабберов этой танка выглядит следующим образом:

"At the Tamagawa River, ladies walk barefoot, and their clothes float around. Looking at this sight makes them dear to me..."

<Официальный> русский перевод этого стихотворения, использованный нами в данном переводе, принадлежит А.Е.Глускиной c и содержится в книге <Манъесю. <Собрание мириад листев> в 3-х томах. (М. <Главная редакция восточной литературы>. 1971. Т.2. С.507. под № 3373). Он выглядит следующим образом:

<У реки Тамагава

Ткани моят и белят.

Всё белей они, белей.

Отчего ты, дорогая,

С каждым разом мне милей?>

Пожалуй, несколько хентайный подтекст здесь получается ;-)

На странице 630 к данному переводу содержится следующий комментарий: <Река Тамагава в провинции Мусаси славилась кристально чистой водой и форелями. В старину на всём её побережье занимались выделкой полотна, белили его на солнце и реки; его подносили правителю в качестве подворного налога>.

Имя представительницы как раз бывшего самурайского сословия (Като Аса) переводится как <лён>. Это настоящая <томбойка> или <пацанка>, и внешне, и по поведению похожая на мальчишку. Впрочем, такой типаж также входит в излюбленный <набор> авторов хентая: достаточно вспомнить вторую серию Princess 69. Про её семью мы узнаём только то, что её отец воспитывал её как мальчика. У неё никогда не было никакого иного стремления, кроме как <стать воином>. Первый командир Отряда <Лайму> капитан-лейтенант Дате Масаноске взял её первой и долгое время тренировал боевым искусствам, прежде всего кендо (японское фехтование). При всём при этом она совершенно не комплексует по поводу своей половой принадлежности, но в то же время переживает из-за размера своей груди. Собственно, такая вот <казак в юбке> (в данном случае, скорее, <самурай в юбке>) не могла сразу принять интеллигента-очкарика Умакаи Шинтаро и встретила его появление в штыки.

Следует отметить, что, несмотря на расхожесть в современной японской поп-культуре образа <бойцовых девок> разного рода, такое явление было совершенно нетипично для исторической Японии. В ней война всегда, в отличие от Средневекового Китая, в котором на службу в дворцовую гвардию призывались исключительно девушки (отсюда пошло предание о китайских <амазонках> - вспомним незабвенную Сянь-Пу (Шампу) из Ranma 1/5) считалась сугубо мужским занятием. Даже во Вторую Мировую войну японских военных шокировало наличие в армиях других государств женщин-военнослужащих, хотя и весьма ограниченное по сравнению с современной эпохой. В самих японских вооружённых силах женщины могли лишь быть <официальными> проститутками или, в крайнем случае, санитарками, подобно школьницам из <отрядов Лилий> на Окинаве, из которых никто не остался в живых после окончания войны. Эта тема, пожалуй, ещё ждёт своего воплощения в аниме.

У Асы здесь же есть её подружка с детства Фукушима Кину - полная её противоположность. Её имя переводится как <шёлк>. Эта <очкастая> девочка очень чувствительна, часто плачет, увлекается всевозможной мистикой. Судя по всему, она происходит из семьи синтоистких священнослужителей. При этом она владеет колдовством вуду, от которого никому не поздоровится ;-)

Напоследок следует отметить капитана <Аманохары> Каджи Хёого. В значительной степени <сделан> с адмирала Того Хейхачиро, командовавшего японским флотом в Русско-Японскую войну. Адмирал Того среди японских военачальников и флотоводцев того времени отличался хладнокровием, спокойным характером, вежливым обращением с подчинёнными. Эти же черты свойственны и капитану Каджи. Между ними можно проследить и некоторое внешнее сходство.

Отдельно остановлюсь на реплике капитана Каджи, сказанной им в конце 12-й и повторяемой в начале 13-й серии о том, что Порт-Артурская крепость уязвима с воздуха. В эпизоде с <налётом> <Аманохары> на гору Высокая в Порт-Артуре отражён один из ходячих мифов того времени о том, что японцами якобы производились бомбардировки крепости с воздушных шаров, т.е. <с воздуха>. На самом деле решающее значение имело действие японской тяжелой артиллерии, а <воздушных налётов> никаких не производилось.

Что касается появления в сериале Распутина, то следует заметить, что в то время Григорий Ефимович ещё не стал могущественным царским временщиком. Это уже относилось ко времени Первой Мировой войны. Ко двору он оказался приближён как <целитель> больного гемофилией царевича Алексея, который родился как раз в 1904 году.

Нельзя не остановиться на <душераздирающих> сценах из жизни дореволюционной России, содержащиеся в сериале. То, что царские жандармы врывались в дома и расстреливали людей, подозреваемых в революционных настроениях, что называется, не отходя от кассы, - такое даже пропагандисты советских времён придумать не могли ;-) Но что касается голодных годов, то так оно всё и было, и до Революции, и при Советской власти. Тут нет никакого преувеличения.

Вообще, при всей своей <фантастичности> в отношении того, почему Россия проиграла Русско-Японскую войну, сериал <Военная баллада цвета лайма>, как это ни парадоксально, оказывается исторически правдив. Русские противники действуют как типичные <анимешные злодеи>, упускающие момент для нанесения решающего удара на произнесение угроз и бахвальства. Ведь для России та война состоит из сплошных упущенных возможностей. Сюда, в частности, входит отказ о переброски в Манчжурию кадровых войск первой линии с западной границы (где в тот момент России ничего не угрожало, Германия негласно поддерживала Россию), и присылка подкреплений из степенных, бородатых резервистов (хотя лучше уж было ими заменить гарнизоны на Западе), пассивность действий Порт-Артурской эскадры, скандальное подставление под удар крейсеров Владивостокской эскадры в Корейском проливе, когда их послали <встречать> корабли Порт-Артурской эскадры. До этого момента, хотя и в ограниченных масштабах, Владивостокские крейсера успешно действовали против торгового судоходства вокруг Японских островов. И японский флот ничего с этим не мог поделать! Это даже привело к тому, что разъярённая толпа в Токио разнесла дом одного из японских адмиралов! Некоторыми историками отмечается, что даже одна лишь активная <крейсерская> война при всех прочих условиях могла склонить чашу победы на сторону России, поскольку торговые коммуникации Японии крайне уязвимы, что показала Вторая Мировая война. При этом следует отметить, что война крейсерская в отличие от войны подводный носит сравнительно <гуманный> характер. Крейсер не топит транспорты <втихаря>, как это впоследствии делали подводные лодки, а подаёт сигнал остановиться и принять на борт призовую команду. Вражеский транспорт уводится или топится. При этом команда транспорт берётся в плен. В одном случае, когда на японском судне оказались женщины и дети, его просто отпустили.

Вообще, следует отметить, Русско-Японская война оказалась одной из самых, если так можно выразиться, <корректных> в истории. Руководство японскими вооружёнными силами, включая императора, приняли все меры к тому, чтобы японские военные вели себя по отношению к вражеским военнопленным подобающим образом, с полным соблюдением всех международных соглашений. Офицерам гарнизона Порт-Артура было позволено выехать в Россию с обязательством не принимать дальнейшего участия в войне. Контраст по отношению к тому, что последовало со стороны японцев во Второй Мировой войне, поразителен. Но причины этого требуют более глубокого рассмотрения.

На мой взгляд, несмотря на то, что Россия в той войне потерпела поражение, русские произвели на японцев впечатление сильных и достойных противников. И в аниме в отношении русских сложился стереотип как о людях сильных физически и морально, без разницы, <злодеи> они там или <друзья>. Так что сериал <Военная баллада цвета лайма>, в котором японцы признаются, что русские всегда являются сильным противником, а их женщины - красивы, даже в этом отношении посмотреть приятно.

Что касается самого перевода, то при транскрипции имён персонажей и японских слов предпочтение отдавалось фонетическому принципу. То есть писать так, как произносят сэйю. Прочитав на RU.ANIME достаточное количество безудержной агитации в пользу поливановщины я лично пришёл к выводу, что если следовать ей до конца, то и слова из европейских языков придётся записывать так, как они пишутся, а не произносятся, и тогда у нас получатся "Георге Бусх" вместо "Джордж Буш" и "Рендезвоуз" вместо "Рандеву". Исключение составляют слова, ставшие достаточно употребительными в широком или научном обращении вроде "Мейдзи","Манъесю" и т.д.


М.В.К., Волгоград, 2005

http://henshin.ru

Замечания и предложения (только цензурные), пожалуйста, оставляйте здесь http://forum.henshin.ru/viewtopic.php?t=316&sid=9006022921149a09fe74c13be174f033