Release 2.02 май 2003 - март 2004 Общий привет! Итак, русский перевод Ai Yori Aoshi (Bluer Than Indigo) Ep 00-24 Все оттенки синевы. Перевод: G-Host Тайминг: G-Host + AVISubDetector 0.4.2 by Shalcker. Благодарности: - elite-fansubs, AnimeJunkies - за исходные фансабы, - MaTroX (matrox@manga.ru) - за текущий вариант названия, - Pervert - за советы в процессе редактирования, - Shalcker - за отличную программу AVISubDetector для снятия таймингов по внутренним субтитрам, - Kage - за сабы с DVD и место на сайте под субтитры, - Jenich - за отличные DVD-шные рипы сериала, - всем тем, кто пинал меня по почте, когда я заткнулся после 21 эпизода :) Немного о суффиксах, которые оставлены для передачи калорита, отношения и прочего. (полный перечень можно прочитать на http://anime.dvdspecial.ru/Japan/japanese.shtml): - сама (sama) - Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как "уважаемый, дорогой, досточтимый". (Теперь понятно, каково отношение Аой к Каору? :)) - тян/чан (chan) - Близкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент "сюсюканья". Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит. - сан (san) - Аналог русского "господин/госпожа". Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям). - сэмпай (senpai) - Обращение к старшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий. - доно (dono) - Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу. (Несмотря на то, что суффикс считается устаревшим, Мияби-сан очень активно им пользуется :) ) Примечания: 1. Ханао - название повязки на сандали. 2. "Оби" - широкая повязка вокруг талии. 3. Прикольно, что хотя Каору и живет довольно скромно, но компьютер, стереоцентр и микроволновка у него есть! :) 4. 13 эпизод - Танабaта (7 июля) или Фестиваль звёзд - японский праздник. Согласно легенде, в этот день встречаются звезды Пастуха (Альтаир) и Пряхи (Вега), обычно разделенные Млечным путём. На ночь японцы загадывают желания, пишут их на узких полосках бумаги и привызывают к стебелям бамбука. 5. В 20 эпизоде ендинг отсутствует как класс :) Это не моя вина, так AnimeJunkies постарались. Потому если у вас вдруг вместо финальной песни появится анонс, то вы знаете кого пинать :) 6. 22 эпизод - День любования полной луной (Тосю но мэйгэцу) (14 или 15 сентября) - В этот день едят пончики в форме полной луны. Празник посвящен Цукиёми, богу Луны. Для просмотра рекомендуется выставить шрифт Arial 17, положение 50% х 95%, цвет по желанию. При этом русские субтитры практически точно ложатся на английские. Если у вас есть добавления, комментарии или исправления, пишите на e-mail: vicsoftware@mail.ru www: www.animescene.ru (Российская анимесцена) С уважением, G-Host 07 марта 2005 г.