Комментарии к некоторым сериям: 13 - пулемёт у Тачикомы именовался как "Гатлинг", точнее, это пулемёт системы Гатлинга. Думаю, понятнее будет назвать его "шестистволкой". 16 - "Большое приключение президента Джексона" (в оригинале сказано company president - президент компании, но "Большое приключение президента компании Джексона" звучит несколько нелепо) 17 - eneuron organic - органика для нейронных киберсистем (?) 23 - В этой серии использованы термины из области биологии, касающейся
насекомых и паукообразных. Не все из них удалось хотя бы понять. 25 - самая сложная серия. Перевод песни выполнен не совсем по смыслу,
поскольку целью было подогнать строки по количеству слогов в оригиналу
- чтоб её тоже можно было петь под караоке... Рифма также не соблюдалась
- потому что её нет и в оригинале. Для перевода использовались серии из релиза K0NSPIRA (hardsub). Использованы фрагменты переводов Plastikat
|