D.N.Angel
Перевод, тайминг: DroLL aka Shippo;
Перевод осуществлялся с английских внутренних сабов,
opening и ending я не переводил (муторное это дело, да и
получается как то коряво, все
равно песню полностью не отразишь ^_^);
Сначала я перевел первые три серии (потому что больше у меня не было);
Ну я значит радостный такой почивал на лаврах
и все было вроде хорошо...
Но тут некие умные люди (V!K, не бей меня сильно),
достали продолжение D. N. Angel'a и мне, как самому
крайнему, пришлось засесть за перевод(;_;)
Заметки к переводу:
Именные суффиксы оставил так, как они звучат,
а не так как пишутся в киридзи. Вообще-то старался переводить
больше по звучанию, а не по правилам (мне так больше нравится -_^)
В некоторых местах было очень сложно ассоциировать английские сабы
с русским переводом, поэтому подбирал близкие по смыслу фразы
(надеюсь получилось ^_^);
Имена главных персонажей я не переводил (например - Дарк)('-');
3 серия:
Кто знает, что за песня Донизетти упоминается в 3-ей серии,
и как Хрустальная Арфа относится к единорогам, большая просьба
писать на "мыло" потом добавим ваше имя в релизе субтитров
ко
всему сериалу (а то что-то я не понял этого момента);
4 серия:
Бенто(Obento) - (для тех кто не знает) - полуденный ланч в Японии.
Крад называет Дарка - Dark Mouse (англ. sub) - перевел - Темная Мышка.(^_^)!
Тамер(Tamer) - буквально - хозяин крыльев. То есть тот, в чьем
теле находятся Дарк или Крад;
Например, Дайсуке - Тамер для Дарка.(^_^);
5 серия:
Сенгири(Sengiri) - буквально означает порубить
на тысячу полосок(кусков);
(классно звучит - я из тебя счас "Сенгири" сделаю - ^_^)
Хиякугири(Hyakugiri) - буквально - сто кусочков,
но в этой серии это просто шутка;
Они - в Японии это мелкий демон(мифологическое существо); как
серьезное оскорбление расценивать пожалуй нельзя (^_^);
Дайсуки(Daisuki) - ты мне нравишься (я тебя люблю). В 5-ой серии
Уйзу
произносит это, пытаясь назвать Дайсуке по имени. А может он
просто слов других не знает(^_^);
6 серия:
Для тех кому интересно, дед Дайсуке, перед тем как Эмико
полезла на крышу, играл в "го"(яп.) - японский вид шашек.
8 серия:
"Агатовую подвеску" (Agate Links) - я взял ее в кавычки,
потому что мне
так понравилось. Если хотите - исправьте. (^_^);
10 серия:
Я перевел имя музыканта, как Эрих фон Вандербург, так как это германское
имя,
хотя Дайки произносит его в японской транскрипции по другому;
11 серия:
В английских сабах четко написано Горн Нептуна(Horn of Neptune),
но то что забирает Дарк из поземного храма больше похоже на меч (^_^),
если кто-то может прояснить ситуацию, огромная просьба писать письма.
(А то вдруг я не прав!^_^). Уже исправил ^_~! Теперь это Рог Нептуна!
Спасибо всем тем, кто указал мне на ошибку! В частности Тимуру aka
Тайлен!
Если у вас эта фраза еще не поменялась, значит вы скачали старую версию
сабов ^_^! !~_~!
12 серия:
Есть одна очень непонятная фраза на 8:15:120
We were talking about how you're not
supposed to take it from your side.
То что написал я - это полная отсебятина, так что если
кто-то понял в чем дело, не поленитесь и напишите на ящик.
13 серия:
"Ore of Shiela" - Руда Шиелы (Сам не знаю что это такое;).
"Index of Eternity" - С этим долго мучился. Так по нормальному
и не перевел.
В сабе представлена рабочая версия. Если что-то изменится, ждите во
втором релизе.^_^!
"Тамер Дайсуке" - смотрите сноску к 4 серии.
14 серия:
Честно говоря, у Мио-сан странный выговор (японский с английским
акцентом) я не знал
точно как это отобразить поэтому некоторые фразы оставлял на английском.
Надеюсь вы его знаете.^_^'
В середине серии, когда Дайсуке чуть не захлебнулся, Хиватари предлагает
сделать CPR.
Как понятно далее, это искусственное дыхание рот-в-рот. ~_^!
В конце серии, когда идет превью, Мио-сан произносит фразу на французском
"Je taime" - "Я тебя люблю"
Ну вот пока и все &_&! Вроде бы...
15 серия:
Аоджиру (Aojiru) - зеленый овощной напиток, поддерживающий здоровье
и энергию.
Знаменит своим отвратительным вкусом!
Честно говоря, это один из моих первых опытов в качестве
переводчика, так что просьба сильно не ругаться
если заметите какие-то ляпы (мало ли !^_^)
Хочу поблагодарить:
Орлова Александра - за предоставление первых
трех серий этого красивого сериала.
Иванова Виктора (V!K) - за идею, а также за то аниме,
которое я у него постоянно скачиваю (+_+)
(в том числе и за остальные серии).
dud'а - за то, что не давал заснуть
во время перевода, а то бы забросил я это дело.;))(Это точно, ^^)
Размещение в инете: V!K aka Shinji-kun (у переводчика модема нету
:)
shinji-kun@inbox.ru
З.Ы. А если, Shinji-kun еще раз будет за меня отвечать,
он у меня точно чайником по башке поймает. (^_^)!
DroLL aka Shippo с недавних пор член фансаб группы HnYO (С гордостью
^_^).
Г. йОШКАР-оЛА
2004г. |