Пара слов.
Думал, что бы такое перевести, чтобы интересно было.... и наткнулся
на Гильгамеш.
И вот вроде бы "лед тронулся" и процесс перевода пошел.
Сразу скажу, что я не крутой знаток аглицкого языка, поэтому перевод
местами
может быть кривоватый.
Но с помощью (то есть критики и т.д.) добрых людей,
я надеюсь, перевод будет понемножку причесываться в правильном направлении.
Лирическое отступление.
Что такое Гильгамеш? Я тоже задался этим вопросом и даже нашел ответ:
"Гильгамеш, царь Урука, тщетно искал бессмертия".
Вот и все ^_^
Есил вы думаете, что у вас есть что мне сказать, то cooper@pochta.ru.
ЗЫ. Критику, замечания, поделания и т.д. - туда же. И еще песни в
титрах
я не перевожить не буду, потому что ломает, и, во-вторых, это нафиг
никому не надо, кроме японцев, которых плющит от караоке %)
Отдельное спасибо мистеру P.Zh, внесшему свою лепту. :))
|