Общая информация (бо найдутся любознательные):

 

Оригинальное название: Omishi Mahou Gekijou Risky and Safety

Английское название: Omishi Magical Theater Risky Safety.

Количество серий: 24 эпизода по десять минут.

 

 Сериал шёл по японской сети спутникового телевидения WOWOW в промежуток с октября 1999 по апрель 2000. Десятиминутные эпизодики служили чем-то наподобие аперитива, предваряющего первые 24 серии  "Стального ангела Куруми". Взялась за проект Studio A.P.P.P.,

чего от них мало кто ожидал, ибо A.P.P.P. - это Robot Carnival, Roujin Z, Kacho Ohjii, Ima Soku ni Iru Boku  и всё такое прочее, - словом, темень, драма и всяческая неприглядная будущность. Юмор, если и был (в том же "Столоначальнике Одзи"), то весьма и весьма циничный.

Такой взрослый, усталый, саларименский юмор.

 То ли "Риски унд Сейфити" стали для них коллективной отдушиной; то ли весь студийный стафф хором обрёл просветление и понял, что истина-то, вот она, где-то рядом. (А совы всегда не то, чем кажутся ^_^). В итоге мы получили тёплый, прозрачный, как осенняя паутина, лёгкий ( но не -лёгкий-) сериал-миниатюру. Идеальный антидепрессант и просто очень хорошую вещь.

 

   Немного о команде.

 Концептмейкер, Великий Создатель, Гуру, в общем, тот кто целиком и полностью ответственен за то, что синигами и ангел делят одно тело на двоих - Рей Омиси.

Кроме "Волшебного театра"  является продюссером, создателем концепции

и мангакой  "Bakuretsu Hunter", плюс манга Maze ~Bakunetsu Jiku ~ тоже на её совести.

Кстати, знающие люди говорят, что три тома Risky Safety в их печатном виде смотрелись куда менее невинно, проскальзывали там временами фансервисные мейзовские интонации. А после, в 2001 году дело и вовсе пошло вразнос - появилась Epee-Luge, полуэротическая манга фэнтезийного характера.

 

Музыка - Майя Сакамото.

 

Сейю: Майя Сакамото (Моэ) - она же эскафлоновская Хитоми Кандзаки, Рихо их Найтволкера, Мисима Рейка из Ра-Зефона ... а как она поёт! ^_^

 

Риэ Ивацубо  (Риски и Сейфити) - Сион(Idol Project), Козару (Juubei-chan)

.

Акико Ядзима (Юя Фуками) - Анна Респиги (Battle Athletes), Рикерт  (Berserk), Козетта (Excel Saga), Релена (Gundam Wing Endless Waltz) и т   Кроме того, озвучивала Энакина Скайвокера в японской версии "Звёздных войн" :)

 

Маюко Омимура (Лани, ага) - Нина Сакура (Ultra Maniac )

 

Юи Хориэ (Судзуко Нацумэ) - Тору Хонда (Fruits Basket), Нарусегава Нару (Love Hina), Мульти (To Heart)..

 

Руми Кадзахара (Котонэ Рюдо) - Саотоме Томоко и Мита Канако (Princess Nine), Реми Мияути (To Heart)

 

Масая Оносака - ух, ты, Ваш Паникёр и Джедайт - это, как выяснилось, вечнопокусанный отец Моэ.

 

Сиратори Юри (Фаззи Серж) - Черри (Saber Marionette J), Кирюу Нанами  (Revolutionary Girl Utena), Юкина и Саяка (Yu Yu Hakusho), Примера (Magic Knight Rayearth)..

 

Иноуэ Кадзухико (Пезетто Серж) - Сома Хатори (Fruits Basket), Юуто Кигаи (Х TV), Мамору Кусанаги (Blue Seed), Аион (Chrono Crusade), Ория Мибу (самурай-бордельеро из Yami no Matsuei), Кагецуя (Earthian), Юки Эйри (Gravitation), Какаси (Naruto)...и блокнота не хватит перечислять, - словом, толпа персонажей предположительно мужского пола, одно имя которых заставляет юных впечатлительных барышень млеть от восторга.

 

Иноуэ Кикуко (Раиэль) - Верданди (Ah! My Goddess), Электра (Secret of Blue Water), Кадзами Мидзухо (Onegai Teacher), Касуми Тендо (Ranma 1/2), - словом толпа персонажей безусловно женского пола, одно имя которых заставляет юных впечатлительных юношей.. ну, вы поняли.

 

 

Касаемо перевода. За подстрочником - это не ко мне, буквально с английского не переводила и не буду. Общий концепт и стилистику постаралась сохранить.

Оба главных героя – не то, чтобы страшный кошмар логопеда, но в некоторых эпизодах нужно было фонетически разделить их реплики, дабы они не перемешались во время бесконечного перетекание Риски в Сейфити и Сейфити в Риски. Ну, и колорит к портретам, само-собой, добавляет. В русской интерпретации Риски не произносит "ч", Сейфити - "ж", но с таким же успехом всё это дело можно заменить на "ш" и "ц", или "р" и "щ" и т.д.

С гендерными окончаниями тоже возникли проблемы. В целом, нужно свыкнуться с мыслью, что пол для ангелов и синигами как таковой не существует, то есть если Риски по случаю и без случая кричит "Ore wa..", и переведен с мужскими родовыми окончаниями, - то это вовсе не значит, что он юный амбициозный синигам, просто у него туго с воспитанием :). То же относится и к Сейфити.  Кроме того, не стоит забывать, что тело у них одно на двоих, -  напрашивается платоновская трактовка андрогинности. Поэтому будем считать, что в духовном плане в Риски преобладает мужское начало, а в Сейфити - женское.

 

 

2 серия: АНГЕЛЫ НЕ ЛГУТ

 

Парк Уэно - некое подобие ботанического сада в Токио. Знаменит в том числе и огромной концентрацией деревьев сакуры на единицу площади. Там, кстати, росло Дерево, под которым Сакурадзука Сейсиро зарывал трупы, экономя на удобрениях :).

 

3 серия: СМЕРТЕЛЬНАЯ СТРЕЛА АНГЕЛА

 

 Сейфити обращается к вышестоящему начальству "Tenshi-sama", то есть что-то вроде "Великий ангел". Что тут имеется в виду: непосредственно Бог, или Архангел, взявший под опеку ангелов-хранителей? Я не стала вдаваться в глубины теологии - перевела «Всевышний».

 

4 серия: ШУМ, ГАМ И ДЫМ КОРОМЫСЛОМ...

 

  Риски произносит загадочную фразу: "Suppose I thought I was 27 years old,but I turned out to be a stupid 26 year-old manga writer."

Видимо, имеет место быть рефлексия Рей Омиси по поводу поиска своего места в жизни. :)

 

Далее, отец Моэ после сообщения о гамбургерах вместо полноценного человеческого ужина, загоревшись энтузиазмом, говорит что-то о "homerun day". Насколько я разбираюсь в бейсболе, - это когда бэтер вышибает мяч за пределы поля, а потом, не торопясь, обходит все базы, не опасаясь быть осаленным. Но что имелось в виду в этом эпизоде - для меня большая и страшная тайна: они планировали семейный поход на бейсбол? Решили устроить дни американской культуры? Растрясти калорийные гамбургеры в спортивных состязаниях? Кто знает - напишите.

 

Сейфити, после того, как Риски оскорбил её в эпистолярной форме, видимо, цитирует что-то классическое и кровожадное. Сообразно накалу ситуации я слегка видоизменила её реплику,

превратив во что-то более классическое и более кровожадное :)

 

Риски, будучи побеждён собственноручно накастованной лягушкой, спрашивает у неё: "Ты Териос?". Агентура доложила, что это довольно распространённая модель японского внедорожника.

 

6 серия: ПРОЩАЙ! КОЛЫБЕЛЬНАЯ НОЯБРЯ.

 

Хатико - статуя собаки в районе Сибуя в Токио, известное место встреч японцев.

"..В 1924 году Хатико покинула родной город Одате (северо-восточная префектура Акита), вслед за хозяином отправившись в Токио. Каждое утро преданная собака провожала хозяина до железнодорожной станции Сибуя, откуда он ехал на работу в Токийский университет, а вечером встречала его. Но однажды он не вернулся... Хатико многие годы продолжала ежедневно приходить к станционным дверям.

Когда собаки не стало, тронутые ее верностью местные жители собрали деньги и установили в 1934 году у станции Сибуя статую Хатико, ставшую местом встреч..." (С) Юлия Максютова

 

«Обогреватель»: имеется в виду котацу -  грелкостольный квартирный обогреватель. Подробнее смотрите в Адзуманге :)

 

7 серия: ФАЗЗИ, ФАЗЗИНЫ ЦВЕТЫ И АНГЕЛ ДИВНОЙ КРАСОТЫ

 

В речи новоприобретённых героев намеренно опущены японские именные суффиксы -  действие, как мне кажется, разворачивается где-то в районе Швейцарии. Сейфити, однако, именует Фаззи "Фаззи-сан". Командировки в Японию не прошли для неё даром.

 

9 серия: ТРЕСТ, КОТОРЫЙ ЛОПНУЛ

 

Любое совпадение с реально существующими лицами - не более чем дань творчеству Дэвида Линча.

 

11 серия: САД ТЫСЯЧИ СЕКРЕТОВ

 

Кибиданго - мучные изделия десертной направленности. Официально - подобие лепёшек, но по мне - так что-то больше напоминающее круглые рисовые клёцки. Кстати, в одной из самых известных японских сказок именно чашка с кибиданго, съеденная главным героем Момотаро,  помогла ему

разогнать толпу чертей, терроризировавших местное население и получить сундук с сокровищем.

 

Такояки - хрестоматийно переводят как "пирожки с осьминогами".

 

13 серия: И СЧАСТЬЕМ БЫЛ НАПОЛНЕН КАЖДЫЙ МИГ, -

ТВОИ ОБЪЯТЬЯ МНЕ ДОРОЖЕ ЗЛАТА.

 

Праздник Совершеннолетия (Сэйдзин-но хи). Отмечается во второй понедельник января. Для всех 20-летних японцев это день вступления во взрослую жизнь. В отличие от большинства

национальных праздников, торжество вошло в разряд официальных только после 1948 года, до этого же церемония посвящения во взрослую жизнь происходила не публично, а в местном или домашнем храме. В 20 лет японские юноши и девушки получают права и обязанности взрослых: с этого

возраста они могут принимать участие в выборах, несут полную ответственность перед законом, на них распространяется трудовое законодательство. Кроме того, именно с 20 лет молодым людям официально разрешается курить и употреблять спиртные напитки.

 

«Новогодние деньги».

Иначе говоря, отосидама. Подарков на Новый год в Японии дарить не принято - это привилегия Рождества, которое они справляют по католическому календарю. Но каждый ребёнок  в конце года получит от родных и близких маленький конвертик с деньгами - "отосидама". Младшие обычно получают

совсем немного - иен по 500 (что эквивалентно четырем  долларам), а старшие - по три, а то и по пять тысяч иен (25-40 долларов). Потратить их можно как заблагорассудится, поэтому-то японских детей хлебом не корми - дай после Нового года пошастать по родным\знакомым ^_^.

 

Карута (от португальского «carta»). Изначально (16 век) – любая игра с заимствованными из

Нового Света картами, позднее были придуманы национальные разновидности. Например, ута-карута,

она же «Хякунин иссю» («Сто стихотворений ста поэтов»).

«Используется двести карт. На половине из них — портрет поэта и начальная строка его стихотворения. На других — остальная часть стиха. Карты раскладываются лицевой стороной вниз, и ведущий, у которого такой же комплект, зачитывает часть стихотворения. Играющие открывают разложенные карточки, стараясь найти обе парные. Выигрывает тот, кто набирает большее количество карт.

В эпоху Мэйдзи (1868–1912) появились детские варианты карутаута-карута (песни и стихи), хана-карута (цветочный) и ироха-карута. Последний основан на японской слоговой азбуке, начинающейся со знаков и–ро–ха... Игра в карута напрямую никак не связана с Новым годом, но, поскольку она оказалась очень подходящей для семейного досуга в праздничные дни, за ней закрепилась роль новогоднего развлечения.» (по материалам  журнала «Япония сегодня»)

 

"Это наше первое свидание в наступившем году". Новый год очень важно начать хорошо. По этому каждое дело, так или иначе являющееся важным в жизни японцев торжественно

совершают "в первый раз". Эта традиция называется котохадзимэ  (начало дел) - первые товары хацуни, первая торговля хацуури, первая покупка хацубай. И первое свидание, само-собой ^_^

 

Про посещение храма. В новогоднюю ночь или утром (гандзицу) Первого дня Нового года

каждый японец обязан посетить святилище или храм, прийти на первое в новом году моление, что считается счастливым началом нового года.  Этот обряд называется хацумодэ. Обращаясь к богам, полагается бросить монетку в ящик для пожертвований, ударить в колокол и два раза

хлопнуть в ладоши, привлекая внимание божества к своей персоне. Много обычно не кидают, достаточно 5-100 иеновой монетки (примерно 0,05-1 доллар), поэтому Моэ так удивила купюра, пожертованная Юей: он бросил в ящик 10 000 иен, то есть около ста долларов. Видимо, отосидама от деда были довольно внушительны.

 

Омикудзи: изначально - дощечка с предсказанием. Заплатив 100 иен, полагается потрясти металлический сосуд, из которого выпадет  дощечка с номером ящика, в котором и лежит бумажка с предсказанием. Но нашим героям достался храм модернизированный: никаких дощечек -

бумажка сама выскочит из автомата, если вы бросите в щель монетку.

 

Разброс возможных вариантов довольно велик - от daikichi ("большая удача" - успех во всех начинаниях) до дайкё ("большое невезение" - из дома в этот год лучше не высовываться :)) Но если привязать бумажку с предсказанием к специально выделенному для этих целей дереву, то хорошее - сбудется, а неудачное - развеется по ветру.

 

Королева Амидала и Энакин Скайвокер - персонажи ТВ-саги  "Звёздные войны". Хотя, думаю, это и так все знают. ^_^

 

Коиудзи ("удзи" - "род", "кои" - "любовь") - местное божество, не то, чтобы очень крупного пошиба, живущее при храме, куда пришли Юя и Моэ. Удзигами - род занятий - ("удзи" - "род", "гами" от "ками" - "бог"), то есть божество, покровитель рода.

 

Кодзики» и «Нихонги» содержат упоминания о том, какого из богов  почитал в качестве своего предкапокровителя тот или иной древний род. ...В феодальной Японии государственные чиновники весной  (в конце февраля или апреле) и осенью (в ноябре получали отпуск для поклонения своим Удзигами. Но, так как государство запрещало считать  кого-либо из Удзигами    богом — покровителем одного кровного рода разными родами почитался один и тот же Удзигами. В настоящее время в роли Удзигами выступают обычно  местные божества (именуются также «убусуна», «божества родных мест»)" (по материалам "Мифологической энциклопедии").

 

Вот так и Коиудзи, очевидно, первоначально являясь удзигами, теперь просто живёт при святилище, одаривая прихожан любовной удачей, сообразно с количеством денег, брошенных в ящик для пожертвований ^_^

 

Моё Злобнейшество. Вообще-то Риски говорит "Ore-sama da", но так как русские местоимения не имеют превосходной степени, то импровизирую по ходу.

 

 

14 серия. ЛЕГЕНДА О МОМОТАРО

 

Официальный текст по изданию "Легенды и сказки Древней  Японии" см. отдельным файлом.

 

Они – следуя давней переводческой традиции, эквивалентно заменены на «черти». Вообще же,

«Большие злобные клыкастые и рогатые человекоподобные демоны, живущие в Аду (Дзигоку). В бою используют железную палицу с шипами (канабо). Носят набедренную повязку из тигровой шкуры. Несмотря на свой внешний вид, очень хитры и умны, могут превращаться в людей. Любят человеческое мясо.» (по материалам http://anime.dvdspecial.ru)

 

"Риски - она?" См. примечание, предшествующее первой серии: по поводу гендерных окончаний. В принципе, самоименование Риски не изменилось, просто размер бюста его "Второго Я" не позволил в этой серии переводить реплики в мужском роде.

 

 

Кибиданго - см. примечание к 11 серии.

 

"Ты должна убить Момотаро с помощью этого кинжала". Риски протягивает Каэдэ танто.

Танто - японский  короткий меч с небольшой кривизной клинка. Был вспомогательным оружием. Кстати, бытует ошибочное мнение, что Танто это нож. На самом деле это самый настоящий меч. Благодаря своей малой длине  Танто был излюбленным оружием самозащиты у женщин и торговцев,

которым приходилось много путешествовать по далеко небезопасным дорогам Японии.

 

Почему Каэдэ зовёт Момотаро Вакатаке? Тут возникли сложности, связанные с недостаточными познаниями в области японского языка. Само слово написано на песке каной  (эээ… «молодой бамбук»?).    Может статься, здесь имеет место игра чтений –  буду рада, если кто-то, более в этом подкованный, разъяснит мне вопрос.

 

15 серия. ЛЕГЕНДА О МОМОТАРО: РИСКИ НАНОСИТ ОТВЕТНЫЙ УДАР

 

Про упомянутую выше палицу они. Форма кораблей космического флота Риски – точь в точь

эта палица. А корабли момотаро, как мне кажется, напоминают кибиданго и «Тысячелетнего сокола» из SW.

 

По поводу военно-космической терминологии: тут я полный ноль, так что перевод шёл на интуитивной основе. В своё оправдание могу сказать лишь, что, как мне кажется, исходя из стилистической направленности сериала, эти термины не несут такой уж большой смысловой нагрузки. Кстати, по всей серии раскидана куча цитат из аниме по вселенной Gundam, но я натыкалась лишь на то, что лежит на поверхности L.

 

 

«Minovsky particle», «частица Миновского» - термин как раз оттуда.

Вот, что удалось найти: «Почти все высокие технологии мира Гандам Саги основаны на одном научном чуде - невиданной научной дисциплине - физике Миновского. Частица Миновского имеет практически нулевую массу покоя, хотя, подобно другим частицам, ее масса увеличивается при отражении потенциальной или кинетической энергии и может нести положительный или отрицательный электрический заряд. При рассеивании в открытом космосе или воздухе, силы взаимодействия между заряженными частицами Миновского заставляют их спонтанно выстраиваться в строгую кристаллическую решетку, названную Ай-поле. Ай-поле создает эффект вмешательства, названный эффектом Миновского, который блокирует низкочастотные электромагнитные волны, такие как радио и микроволновые передачи  даже на инфракрасном диапазоне, хотя и не задерживает их полностью. Ай-поле невидимо само по себе, и может быть обнаружено только по этим эффектам»

(С) http://anavelgato.narod.ru

 

 

Тайгер Хорн (от tiger horn) «тигриный рог» - отсылка к атрибутам они: тигриным шкурам,

Используемым в качестве одежды и рогам на голове.

Пич Файтер (от peach fighter) «персиковый борец» - соответственно, к персикам, которые дали жизнь момотаро.

И то, и другое произносится в оригинале по-английски, так что я не стала переводить

дословно, а транслитерировала.

 

19 серия. ВОТ СЧАСТЬЕ ПРИВАЛИЛО!

 

«Я довольно неопытна, но, прошу, позаботьтесь обо мне». Традиционное приветствие японской жены, впервые входящей в дом мужа.

 

«Дорогой Лани-сама…» См. серию 4. Похоже, в эпистолярном жанре Сейфити не сильна J)

 

 

23 серия. ПОТОМУ ЧТО МЫ РЯДОМ!

Но смешивать два эти ремесла

Есть тьма охотников –

Я не из их числа.

 

Прилюдно зарекаюсь выпендриваться и переводить песенные серии стихами, пытаясь при этом создать некоторое подобие караоке. Как показала практика, не выходит ни мало-мальски дельной караоке-версии, ни хоть сколько-нибудь художественного стихотворения. Sic!

 

 

 

 

Warning! Субтитры будут шлифоваться до победного конца, так что лучше не лениться и обновлять архив по мере выкладывания серий.

Вопросы и замечания  - на kraem_glaza@bk.ru