Weiss Kreuz Gluhen
ТВ-сериал, 13 серий

Перевод
1-9 серии: Котокрыс (Cat-n-rat@newmail.ru)
10-13 серии: S.F. (hariontr@mail.ru)
Котокрыс (Cat-n-rat@newmail.ru)

Тайминг
1-3 серии: Lynx
Котокрыс (Cat-n-rat@newmail.ru)
4-6 серии: Тэнки (tenki@gala.net)
7-13 серии: Котокрыс (Cat-n-rat@newmail.ru)

Редактирование и бета-тестирование
S.F. (hariontr@mail.ru)
Dyna2000 (Dyna2000@yandex.ru)

Перевод сделан на основе нескольких версий встроенных английских субтитров. Если в английских титрах возникали расхождения, перевод осуществлялся непосредственно с японского.

Для удобства субтитры представлены в двух вариантах - с html-тэгами (которые оформляют курсив в тексте субтитров) и без (для тех плееров, которые не обрабатывают html).

Замечания и пожелания принимаются по указанным выше адресам.

Комментарии
1. Японские имена даются в русской транскрипции Поливанова. (За исключением уже прижившегося в фандоме написания имени "Кен".)
2. Название сериала по правилам фонетики немецкого языка читается как "Вайсс Кройц Глюэн".
3. Вражеская организация, согласно официальной версии, называется "Эсцет". Это название буквы немецкого алфавита, той самой, на которую заканчивается слово "Вайсс". На письме эта буква читается как "СС". Нетрудно догадаться, на какую организацию намекали создатели сериала.
4. Кодовое имя Сэны - Ла Перм. Так же как и кодовые имена других членов команды Вайсс, оно соответствует названию породы кошек.
5. Кодовые имена членов команды Подрывников (Crashers) соответствуют названиям шахматных фигур: Ферзь, Конь, Ладья и т.д.

Напоминаем, что сериал Weiss Kreuz Gluhen отснят в рамках проекта "Weiss" и является продолжением сериала Weiss Kreuz.
Более подробную информацию о проекте, сериалах и персонажах можно найти на сайте <Белый Крест по-русски> (http://weisskreuz.anihost.ru/)

Приятного просмотра.