Sol Bianса Перевод с английского CaH4e3 Version 1.1 1. Переводилось по внутренним ДВДшным титрам, так как английский вариант внешних титров был просто ужасен. Отчасти этим вызваны и недостатки в имеющемся русском переводе. 2. Совсем недавно мне попалась программа AVISubDetector, которая заметно облегчила снятие тайм-кода со встроенных титров. Эта идея уже давно витала в воздухе, но наконец нашелся человек, который воплотил ее в жизнь. Еще немного интерактивности и перевод станет довольно приятным занятием. 3. По поводу всяческих имен и терминов особо говорить не буду. Не такой уж я (да и многие) эксперт в этой области. Так что делал так, как слышалось или было удобным. 4. Мне изрядно досталось от второй серии, которая целиком была посвящена Божественной Комедии Данте. Эпиграфы были взяты из считающегося классическим русского перевода М.Лозинского. Путешествие Джун и Мэйо по внутренностям МегаСемени было повторением пути Данте из Ада в Рай через Чистилище, что и было довольно подробно комментировано голографическим джинном. Одна только вещь требует отдельного комментария. Перед тем, как впустить в чистилище Данте, страж у ворот начертил у того на лбу 7 знаков "Р", что означает 7 грехов. Проходя через круги Чистилища, эти знаки надобно было стирать, очищаясь таким образом от соответствующих грехов. Как раз стиранием стилизованных буковок "Р" и занимались Джун с Санчо на терминале лифта на "Небеса". 5. При переводе третьей серии для скорости использовался русский перевод Digital Force. Я постарался взять из него как можно меньше, в основном те места, с переводом которых я затруднялся сам. 6. В четвертой серии есть пара фраз на испанском. Хотя в общем-то их переводить не надо, я попытался это сделать. Так как проверить меня мало кто сможет ^_^, надеюсь, что перевод сойдет за нормальный. 7. Как всегда, все комментарии и замечания принимаются на почтовый ящик CaH4e3@mail.ru, Возможно, и на страничке http://trashcan.h1.ru вы найдете что-нибудь интересное.