Last Exile Последний Изгой Перевод с английского: CaH4e3 v1.00 1. Как я понял, давно и до меня шли дискусси по поводу перевода тех или иных терминов, потому я составил свое личное мнение обо всем этом, что и предлагаю вам заценить. В зависимости от ситуации, я называл то сокращенно, "по-народному", Ваном, то Ваншипом, а то и Курьером. В Курьерскую же превратилась и Vanship Гильдия. А вообще, чем чаще удется заменить ваншип простым "кораблем", тем лучше. 2. Начиная с 8 серии, в фансабе сменился английский перевод опенинга, в связи с совершенно иным прочтением оригинального текста ;)... Весь перевод будет комплектоваться новыми опенингами. Для сравнения, верхней строчкой будет идти транскрипция японского текста. 3. Так как и перевод от Anime-Kraze оказался не совсем непогрешимым, хотелось бы узнать, какие места, при просмотре данных титров на других фансабах, вызвали сомнения или не вязались с встроенным английским текстом. 4. Даже не пытайтесь возмущаться, почему Дуня стала Дуньей. ;) 5. Все пожелания и замечания шлите сюда: CaH4e3@mail.ru Staff {Тайминг и скрипты} -=CaH4e3=- AviSubdetector by Shalcker {Проверка и редактирование} -=Laex=- -=Sectoid=- {Огромное спасибо всем тем, кто помогал находить истину} Kurita Igor Kurpas Sergey (Lozas) Super Sobaka & Co ConsuL Petrovich и др... ;)