Замечания:
1. При переводе использовались английские субтитры с DVD, внешние английские субтитры с kage.orc.ru и русские субтитры для 1-6 эпизодов NausicaA [Аниме в Хабаровске], но основными являлись субтитры с DVD.
2. В одной строке может содержаться до 70 символов, поэтому рекомендуется настроить размер шрифта так, чтобы вся строка могла поместиться на экране без переносов.
3. Нет стилевого оформления речи разных персонажей.
4. Во избежание излишнего загромождения субтитров пропущены надписи, показавшиеся несущественными. Во многих случаях пропущены имена, простые приветствия, междометия и всем известные или понятные в контексте слова: itadakimasu, onee-chan, sensei, hai и т.д. Иногда надписи дублировали голос, тогда, в отличие от субтитров с DVD, переводился только голос.
5. Не переведены opening и ending - не люблю переведённые песни. Однако в 6-м и 11-м эпизодах песни перевести пришлось, так как они нужны для понимания смысла.

bonus_tm
dd032004-06092004

Дополнительные исправления в сериях 07-13 и 15-26:
1. Удалено ещё несколько малозначительных надписей.
2. Исправлены найденные ошибки.
3. Переформулированы некоторые фразы.

bonus_tm
09102004