Если вы читаете этот файл, значит это самая первая редакция субтитров.
Слезно прошу! Люди, посмотревшие сериал с этими субтитрами! Напишите,
так оно должно быть или нет. Если найдете неточности - пишите.
Найдете явные ошибки - пишите.
Не найдете ничего подозрительного - да че уж там, тоже пишите,
приятно поговорить с хорошими людьми. :))
С начала о неприятном. То видео, что было у меня - без опенингов
и эндиннгов. Они есть только в первой и последней сериях. Так что
если у вас они есть, извините, ну не смог.
Теперь о самом аниме. Сериал мне понравился. Потому переводил его
достаточно быстро. Надеюсь это не сказалось на качестве перевода.
Тот миф, что пересказан в первой серии - записан в Кодзики. Поxти
так же, за
исключением того, что в аниме чудище поганое называется Ороти-но-Ороти
а не
Ямато-но-Ороти. Но вы не беспокойтесь. Он тоже появится. Позже.
При переводе использовал как исходный материал английские субтитры
неизвестного происхождения. Очень похожи на те, что лежат на www.kage.orc.ru
В качестве примера перевода испльзовал (сверялся иногда) с переводом
Тарасова Алексея aka Twinhead. Надеюсь меня не обвинят в плагиате,
я честно
честно туда редко заглядывал. Имена , географические названия и прочие
непонятные мне как непосвященному :) японские слова помогала переводить
Asny-сама. Кстати она же и помогла мне с источником мифа.
ЗА ЧТО ЕЙ ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!
После примерно 15-ой серии попадаются иногда непереведенные
с японского на английски фразы. Прошу вас, не бейте ногами, если можете
помогите. Я все исправлю. Чес слово.
Спасибо большое Ростовскому-на-Дону клубу аниме Nippon-on-Don
(www.nippon-on-don.ru или наверное уже www.nippon-on-don.fatal.ru)
вообще и лично Asny за предоставление гигабайтов сериала.
И огрмное спасибо коллегам по работе, что не сильно парили меня
своими
высказываниями о целесообразности проведения такого большого количества
времени за просмотром "мультиков" и набору текстов такими
обьемами.
Надеюсь еще увидимся в следующих переводах. Хорошего просмотра.
Благодир Юрий blagodiruu@oaorsm.ru
|