Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Uchuu Senkan Yamato 2202
На страницу 1, 2  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 

Прикрепленные файлы темы:
04.02.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 05.rar - Targon
04.02.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 06.rar - Targon
04.02.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 04.rar - Targon
04.02.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 03.rar - Targon
11.02.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 07.rar - Targon
18.02.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 08.rar - Targon
23.02.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 01.rar - Targon
15.04.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 09.rar - Targon
15.04.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 02.rar - Targon
06.05.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 11.rar - Targon
06.05.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 10.rar - Targon
21.05.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 13.rar - Targon
21.05.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 12.rar - Targon
21.05.18 - Uchuu Senkan Yamato 2202 - 14.rar - Targon

Автор Сообщение
Targon



Зарегистрирован: 29.04.2007
Сообщения: 148
СообщениеДобавлено: Ср Дек 20, 2017 22:03 pm   Заголовок сообщения: Uchuu Senkan Yamato 2202 Ответить с цитатой

Привет, давно не виделись!

По ряду причин я сильно затянул с переводом, но постараюсь наверстать отставание.
Начинаю выкладывать сразу с 3 серии (так просили), серии 1 и 2 будут чуть позже.
Сабы после первого просмотра, без стилей и надписей. Будут еще правки.


Последний раз редактировалось: Пт Дек 22, 2017 23:09 pm

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Ryuji

Переводы



Зарегистрирован: 06.10.2009
Сообщения: 1673
СообщениеДобавлено: Чт Дек 21, 2017 9:24 am   Ответить с цитатой

Спасибо за перевод, посмотрю с Вами.

Dialogue: 0,0:03:38.86,0:03:43.40,def2,LEDROUS,0,0,0,,Думаю, наш упрямнц-капитан хочет остаться на этой удаленной планете до конца своих дней.

Dialogue: 0,0:13:37.96,0:13:41.90,def2,KEYMAN,0,0,0,,Слова "политика" и "экономика" значат одно и то же, куда бы в этой Вселенной тебя не занесло, верно?
- ни

Dialogue: 0,0:18:51.38,0:18:54.56,def2,KODAI,0,0,0,,Только какое ужасное будущее мы в итого постоим?

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Targon



Зарегистрирован: 29.04.2007
Сообщения: 148
СообщениеДобавлено: Пт Дек 22, 2017 23:10 pm   Ответить с цитатой

Исправил третий эпизод, плюс выкладываю четвертый после первого просмотра, без стилей и надписей. Будут еще правки!

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
lesa



Зарегистрирован: 07.09.2012
Сообщения: 33
СообщениеДобавлено: Пн Дек 25, 2017 0:30 am   Ответить с цитатой

Очень нравится вселенная "Ямато".
Спасибо за перевод!

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2429
СообщениеДобавлено: Чт Дек 28, 2017 20:13 pm   Ответить с цитатой

Спасибо! В целом неплохо. Можно посетовать только на пренебрежение таймингом, странные решения с заглавными и полный бардак в именах. Последнее особенно печально. Почему-то люди, начиная переводить аниме, считают что японские имена, в отличие от английских, французских, немецких или каких бы то ни было ещё, записывать можно от балды. Или по правилам записи английских имён. Последнее очевидно неверно, но даже для англофила и япононенавистника странным является наличие имени "Сима" рядом с "Хошиной". В конце концов, на WA есть база правильно записанных имён персонажей. В первом сезоне (2199) перевод имён был сделан без ошибок. Тут даже правила знать не надо: достаточно просто скопипастить.
---
3
Цитата:
Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:12.18,def2,LEDROUS,0,0,0,,Капитан Хиджиката, корабли, оборудование, личный состав, наконец, полностью готовы.
Хидзиката. Далее ещё несколько раз фамилия написана с той же ошибкой.
Цитата:
Dialogue: 0,0:12:32.14,0:12:38.42,def2,KEYMAN,0,0,0,,Этот огромный военный завод строили 30 лет, но наружи прошло всего лишь три года.
Снаружи.
Цитата:
Dialogue: 0,0:15:50.42,0:15:54.05,def2,KODAI,0,0,0,,Директор, смогли бы вы сказать такое капитану Окита?
Оките. Фамилия склонаяется.
Цитата:
Dialogue: 0,0:16:01.35,0:16:03.84,def2,KODAI,0,0,0,,Строим такой огромный флот кораблей с Волновыми орудиями при помощи Временного сдвига...
Не вижу причин писать "волновое орудие" и "временный сдвиг" с заглавных. Это не названия каких-то событий, не имена собственные.
Цитата:
Dialogue: 0,0:18:17.06,0:18:23.32,def2,KODAI,0,0,0,,Те, кто уже покинул нас, принесли нам весть.
Покинули.

4
Цитата:
Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:23.50,def2,SANADA,0,0,0,,Главный Тактик Кодаи, в этот раз я вверяю вам командование кораблем.
"Тактик" тоже не вижу смысла писать с заглавной - не царский титул.
Цитата:
Dialogue: 0,0:04:39.56,0:04:43.72,def2,KODAI,0,0,0,,Но что если в итоге погибнут людей?
Люди.
Цитата:
Dialogue: 0,0:07:03.20,0:07:04.90,def2,MAN,0,0,0,,Ямазаки!
Ямадзаки. По каждому имени напишу один раз, потом можно заменой во всём тексте поправить.
Цитата:
Dialogue: 0,0:07:04.90,0:07:08.60,def2,YAMAZAKI,0,0,0,,Камо, Йосида, поторопитесь. Папаша ждет.
Ёсида.
Цитата:
Dialogue: 0,0:07:31.24,0:07:32.44,def2,NANBU,0,0,0,,Боевой сателлит...
Спутник же.
Цитата:
Dialogue: 0,0:08:01.58,0:08:04.10,def2,NANBU,0,0,0,,Штаб начал выдвигать Боевые сателлиты.
Спутники. "Боевые" со строчной.
Цитата:
Dialogue: 0,0:09:13.74,0:09:17.28,def2,TODOU,0,0,0,,Друзья, будьте храбрым и...
Храбрыми.
Цитата:
Dialogue: 0,0:09:18.44,0:09:20.72,def2,KODAI,0,0,0,,{\i1}Директор, на связи ИО капитана Кодаи Сусуму.
"ИО" - это что такое? Исполняющий обязанности? Названия должностей пишутся со строчной. А раз это сокращение, то и с точками. То есть "и. о."
Хотя, я бы полностью написал.
Цитата:
Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:55.94,def2,KODAI,0,0,0,,Возьмите Хошину и Кирию, вы должны активировать управление резервной системой.
Хосину.
Цитата:
Dialogue: 0,0:13:50.80,0:13:52.18,def2,MAN,0,0,0,,Захват Ямато не возможен.
Невозможен.
Цитата:
Dialogue: 0,0:14:51.18,0:14:53.00,def2,ENOMOTO,0,0,0,,Сайджо, ты чего?
Неуловимый Джо. Сайдзё.
Цитата:
Dialogue: 0,0:17:43.58,0:17:45.60,def2,SERIZAWA,0,0,0,,Выбор у нас не осталось.
Dialogue: 0,0:17:45.60,0:17:48.12,def2,SERIZAWA,0,0,0,,Активировать Боевой Сателлит!
Выбора. Боевой спутник - все строчные. Дался вам этот сателлит. Сателлит в русском - подчинённое государство.
Цитата:
Dialogue: 0,0:18:39.02,0:18:42.10,def2,TOKUGAWA,0,0,0,,Давление в Волновом двигателе нарастает.
Волновом двигателе - все строчные. Это не имя.
Цитата:
Dialogue: 0,0:19:10.28,0:19:13.28,def2,TOKUGAWA,0,0,0,,2 минуты до запуска\NВолнового двигателя.
Ну зачем же так писать числительные, тем более короткие? "2" - цифра без окончания, это и "два" и "две", и "двух", и даже иногда "второй". Из-за этого читать саб труднее - зрителю приходится гадать. Короткие числительные лучше всего записывать словами, длинные - цифрами с наращениями. Например "132-я дивизия", "558-й полк", "9-й класс".
---
В 4-й превью не переведено.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Targon



Зарегистрирован: 29.04.2007
Сообщения: 148
СообщениеДобавлено: Вс Фев 04, 2018 14:21 pm   Ответить с цитатой

Продолжаем перевод. Эпизоды 5 и 6 после первого просмотра, плюс исправленные 3 и 4.


Uchuu Senkan Yamato 2202 - 03.rar  [9.52 KB] [Загрузок: 103]
Uchuu Senkan Yamato 2202 - 04.rar  [9.03 KB] [Загрузок: 89]
Uchuu Senkan Yamato 2202 - 05.rar  [8.4 KB] [Загрузок: 92]
Uchuu Senkan Yamato 2202 - 06.rar  [7.94 KB] [Загрузок: 89]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
lesa



Зарегистрирован: 07.09.2012
Сообщения: 33
СообщениеДобавлено: Вт Фев 06, 2018 0:28 am   Ответить с цитатой

Урааа, посмотри.
Спасибо

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Ryuji

Переводы



Зарегистрирован: 06.10.2009
Сообщения: 1673
СообщениеДобавлено: Вт Фев 06, 2018 7:58 am   Ответить с цитатой

Спасибо.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
amyati



Зарегистрирован: 03.02.2014
Сообщения: 468
СообщениеДобавлено: Вт Фев 06, 2018 21:29 pm   Ответить с цитатой

Спасибо!

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Targon



Зарегистрирован: 29.04.2007
Сообщения: 148
СообщениеДобавлено: Вс Фев 11, 2018 15:12 pm   Ответить с цитатой

Идем дальше.
Эпизод 07, предварительный вариант.


Uchuu Senkan Yamato 2202 - 07.rar  [9.23 KB] [Загрузок: 91]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Targon



Зарегистрирован: 29.04.2007
Сообщения: 148
СообщениеДобавлено: Вс Фев 18, 2018 19:08 pm   Ответить с цитатой

Продолжаем перевод.
Эпизод 08, предварительный вариант.


Uchuu Senkan Yamato 2202 - 08.rar  [9.5 KB] [Загрузок: 89]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Ryuji

Переводы



Зарегистрирован: 06.10.2009
Сообщения: 1673
СообщениеДобавлено: Вс Фев 18, 2018 20:04 pm   Ответить с цитатой

Спасибо!

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Targon



Зарегистрирован: 29.04.2007
Сообщения: 148
СообщениеДобавлено: Пт Фев 23, 2018 15:35 pm   Ответить с цитатой

Дальнейший перевод пока, увы, задерживается. Поэтому вот обещанный отложенный первый эпизод.


Uchuu Senkan Yamato 2202 - 01.rar  [8.43 KB] [Загрузок: 68]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Ryuji

Переводы



Зарегистрирован: 06.10.2009
Сообщения: 1673
СообщениеДобавлено: Сб Фев 24, 2018 11:48 am   Ответить с цитатой

Спасибо!
Еще бы вторую для комплекта.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Targon



Зарегистрирован: 29.04.2007
Сообщения: 148
СообщениеДобавлено: Вс Апр 15, 2018 13:49 pm   Ответить с цитатой

Проблемы еще не закончились, но появилось время поработать над переводом.
Эпизод 9, предварительная версия.


Uchuu Senkan Yamato 2202 - 09.rar  [9.08 KB] [Загрузок: 61]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям