Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Weeshe
Зарегистрирован: 29.06.2015 Сообщения: 1917 Откуда: Japan
|
Добавлено: Чт Янв 21, 2021 4:25 am |
|
|
Kir-Dagoor
Сколько лет уже аниме пытаются запретить, а не получается)
Более того, что Тетрадь, что Песнь - крутили и возможно до сих пор крутят где-то по ТВ(до этого было на 2x2).
Всё это не более чем пугалки для детишек и повод для "одарённых" поугарать, что мол "вот скоро всё ваше аниме запретят вообще" |
|
|
|
К началу |
|
Kir-Dagoor
Переводы
Зарегистрирован: 17.07.2019 Сообщения: 200
|
Добавлено: Чт Янв 21, 2021 20:07 pm |
|
|
Tarnum
Weeshe
Есть мнение, что это "бззз" не спроста. Да, те ссылки, что были запрещены, никакого отношения к официальным трансляциям не имеют. И да, речь не столько о прецеденте, ибо прецедентное право у нас не работает, но... Посмотрите как были выбраны тайтлы! Ведь никто не сможет опровергнуть, что там "смерть-кровь-жуть" 18++! И еще один хентайный хентай до кучи.
Выглядит так, словно задача стояла запретить, а тайтлы просто подобрали поизвестней и поубедительней. |
|
|
|
К началу |
|
Weeshe
Зарегистрирован: 29.06.2015 Сообщения: 1917 Откуда: Japan
|
Добавлено: Чт Янв 21, 2021 21:37 pm |
|
|
Kir-Dagoor
Ох уж эти конспирологические теории)
Хотели бы запретить что-то - запретили и не стали бы обходные пути выбирать. Уж что-что, а запрещать у нас умеют.
Более того, в книжных ещё и мангу что, Гуля, что Тетрадки продают. И там стоит отметка 18+
Кто-то в желтушной прессе просто сделал "пук", а остальные подхватили не разобравшись |
|
|
|
К началу |
|
Kir-Dagoor
Переводы
Зарегистрирован: 17.07.2019 Сообщения: 200
|
Добавлено: Чт Янв 21, 2021 22:57 pm |
|
|
Weeshe
И всё равно, я считаю: официалы должны вздрогнуть и запеть песенку зайцев "в тёмно-синем лесу". И затанцевать. |
|
|
|
К началу |
|
Night
Переводы
Зарегистрирован: 07.02.2005 Сообщения: 620 Откуда: Москва
|
Добавлено: Чт Янв 21, 2021 22:58 pm |
|
|
Kir-Dagoor, да боже ж мой!
Это просто нехватка кадров.
Тех самых кадров, которые не только шарят в теме, но и способны выдавать правильные решения.
Можете вспомнить соответствующую цитату Сталина, она была верна тогда и осталась верной сейчас.
Я неоднократно на практике убеждался, что в выдаваемых сверху решениях значительную долю играет перестраховка... и в меньшей степени (у нас) - инерция мышления.
С одной стороны, это косяк: до сих пор играют от обороны + не успевают за смартфонами (куда переехали почти все) и режимом "онлайн 24".
С другой стороны, реальная практика Белоруссии конца 2020 показала, что твиттеры и чатики конечно сильно сплочают протестных люмпенов и идеальны для руководства ими, но решают всё же злые здоровенные мужики в форме и пиздюли резиновые дубинки. |
|
|
|
К началу |
|
Weeshe
Зарегистрирован: 29.06.2015 Сообщения: 1917 Откуда: Japan
|
Добавлено: Пт Янв 22, 2021 3:19 am |
|
|
Kir-Dagoor
Ага, уже все со страху обмочились)
Флаг в руки тем, кто попытается запретить что-то из массовой культуры.
Более того, даже если какие-то игры или анимки с мангой запретят, что поменяется?
У нас рутракер запрещён и что, разве оттуда не перестали скачивать что-то? Телегу вон вообще пару лет блочили, а теперь сами там сидят.
Всем глубоко наплевать на то, что там запрещают заплесневелые господа с верхушки. |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы
Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1012
|
Добавлено: Вс Фев 07, 2021 20:27 pm |
|
|
Ансаберы подложили свинью русаберам, переведя «奈落» как «Hades». |
|
|
|
К началу |
|
ojiisan
Зарегистрирован: 13.04.2015 Сообщения: 4329 Откуда: Ктуда
|
Добавлено: Пн Фев 08, 2021 13:08 pm |
|
|
Да-да, ансаберы - злыдни! Это они всегда ошибаются и всегда виноваты!
おや そこのかわいいお尻はどなたですか?
Ансаб.
Русаб. |
|
|
|
К началу |
|
Night
Переводы
Зарегистрирован: 07.02.2005 Сообщения: 620 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пн Фев 08, 2021 16:03 pm |
|
|
Apostol: | Ансаберы подложили свинью русаберам, переведя «奈落» как «Hades». |
Эм... в Kumo desu ga "Магия Бездны: Ад/Воплощение Ада".
Русский переводчик Кранчей не читал ни ранобэ, ни вебку и переводит с английского потому что так проще?
Или в любой непонятной ситуации смотрит что написано в ансабе?
Почему тогда "Ruler of Pride" (支配者) переведено как "Князь" а не как "Повелитель/Правитель"?
Теоретически-то так можно ("Князь Тьмы" - уже устоявшееся понятие), но в этом контексте... даже не знаю.
p.s. - у Якусабов ещё более эпично: "Гадес/Взывает к Гадесу."
ojiisan... ну ты как нарочно
https://imgur.com/CksmVVZ |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы
Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1012
|
Добавлено: Пн Фев 08, 2021 16:48 pm |
|
|
Night
Ну так это же официальный перевод — естественно там никто ничего с первоисточником не сверял.
Написано «Hades» — переводим «Аидом». А то, что он тут в значении «ад», переводчику даже в голову не пришло (если он вообще знал о других значениях).
Ну а Якусабы — это Якусабы, что тут ещё сказать. |
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы
Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 6974 Откуда: Минск
|
Добавлено: Пн Фев 08, 2021 17:13 pm |
|
|
Night: | "Гадес/Взывает к Гадесу." |
Гадес, Гадес, приём! |
|
|
|
К началу |
|
ojiisan
Зарегистрирован: 13.04.2015 Сообщения: 4329 Откуда: Ктуда
|
Добавлено: Пн Фев 08, 2021 17:27 pm |
|
|
Night: | Русский переводчик Кранчей не читал ни ранобэ, ни вебку и переводит с английского потому что так проще? | Не, всё ещё проще. Ему платят за перевод с ансаба. Перевод напрямую с япа стоит дороже, да и конкретно этот переводчик может им не владеть от слова совсем.
Конечно нарочно. Специально такой пример подобрал ^__^
Sa4ko aka Kiyoso: | Night: | "Гадес/Взывает к Гадесу." |
Гадес, Гадес, приём! | Тогда уж:
Я Гадес, вызываю Гадеса, приём!
|
|
|
|
К началу |
|
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы
Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 6974 Откуда: Минск
|
Добавлено: Пн Фев 08, 2021 17:45 pm |
|
|
Гадес, как слышно?!
Слышу тебя, Гадес!
Откуда?!
Из рота! |
|
|
|
К началу |
|
Weeshe
Зарегистрирован: 29.06.2015 Сообщения: 1917 Откуда: Japan
|
Добавлено: Пн Фев 08, 2021 18:21 pm |
|
|
О май Гадес |
|
|
|
К началу |
|
Night
Переводы
Зарегистрирован: 07.02.2005 Сообщения: 620 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вт Фев 09, 2021 16:22 pm |
|
|
ojiisan: | Не, всё ещё проще. Ему платят за перевод с ансаба. Перевод напрямую с япа стоит дороже, да и конкретно этот переводчик может им не владеть от слова совсем. |
Я глянул до 5 серии включительно. Если в первых двух текст был более-менее нормальным, то некоторые ляпы, начавшиеся с 3 серии, могли получиться только в случае если переводчик переводил по скрипту, не смотря само видео.
«It's a SONY» уже здесь? |
|
|
|
К началу |
|
|