Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

[laci&AleX_MytH] Ballroom e Youkoso (24/24)
На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 15, 16, 17  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Sue



Зарегистрирован: 20.04.2011
Сообщения: 2408

СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 8:12 am   Ответить с цитатой

Спасибо.

Dialogue: 0,0:07:42.71,0:07:43.58,Ballroom,,0,0,0,,Ты мазохист?
Dialogue: 0,0:07:44.25,0:07:45.92,Ballroom,,0,0,0,,Или озабоченный?

А почему мазохист?
Она же говорит там что-то вроде:
Развлекаешься?

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 10:44 am   Ответить с цитатой

Sue
Там была сложная логическая цепочка в моей голове :), типа как мальчика для битья, в испанском тоже была похожая версия, типа "за насмешками пришел" (там хиякаси и есть насмешка). Сомневалась, что с этим делать и в какую сторону насмешку поворачивать, и все-таки так оставила, но раз глаз режет, поменяю.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Сафа

Переводы



Зарегистрирован: 18.09.2014
Сообщения: 287

СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 10:59 am   Ответить с цитатой

Sue
я бы сказал: «дурака валяешь».

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 11:08 am   Ответить с цитатой

Sue
Спасибо, поменяла.

sys3x
Про мозоли в итоге вернула свой самый первый вариант "Тренировка до кровавых мозолей - это уже пройденный этап", но это тоже компромиссная фраза, по сути, там смысл чуть другой все равно, но она где-то около крутится. Совсем уж уходить от исходника не хочется просто уходить.

suffering_pain
Спасибо, написала другой, но с тем же смыслом.


Ballroom_e_Youkoso_01.rar  [12.42 KB] [Загрузок: 968]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 11:11 am   Ответить с цитатой

Weeshe
А где там надписи поехали? Там вроде везде Tahoma, кроме заголовка, но и там поменять могу. У меня все из стандартного набора вроде, никогда доп. шрифтов не использую.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1917
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 11:35 am   Ответить с цитатой

laci

Вот этот момент.
В сабах от хорриблов, используется шрифт Minion Pro в стилях Nazov serie, Nazov serie mini, Nazov serie mini biely и Diel Nazov.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 11:49 am   Ответить с цитатой

Weeshe
Ок, спасибо, что сказали, когда вторую буду делать, поменяю на какой-нибудь таймс.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Sue



Зарегистрирован: 20.04.2011
Сообщения: 2408

СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 15:11 pm   Ответить с цитатой

laci, я так понял "за насмешками пришел" - это не чтобы над ним смеялись, а чтобы он сам посмеялся над другими.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 15:54 pm   Ответить с цитатой

Sue
Ну вот по факту скорее да, но сначала что-то меня не в ту сторону повело. Исправила уже ))

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Ср Июл 19, 2017 0:39 am   Ответить с цитатой

Доделали вторую серию - в аттаче она отдельно, в архиве можно скачать вместе с первой. Шрифты в оформлении титула и серий поменяла, теперь в сабах Times и Tahoma, надеюсь, с ними проблем не будет.
Кто выловит ошибки и опечатки - несите сюда, буду весьма признательна ))
Выкладку в ВК на денек отложили на тот случай, если всплывут какие-то косяки, онлайн-версия завтра вечером будет.

Приятного просмотра!


Ballroom e Youkoso 02.rar  [17.8 KB] [Загрузок: 933]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1917
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Ср Июл 19, 2017 3:16 am   Ответить с цитатой

Благодарю за труды)

Давно спросить хотел:
А в чём смысл менять местами имя и фамилию?

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Longel



Зарегистрирован: 11.12.2008
Сообщения: 3062

СообщениеДобавлено: Ср Июл 19, 2017 4:28 am   Ответить с цитатой

Спасибо

Начать в онгоинге что ли?

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
denniscin



Зарегистрирован: 01.02.2013
Сообщения: 183

СообщениеДобавлено: Ср Июл 19, 2017 10:06 am   Ответить с цитатой

Спасибо!

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Ср Июл 19, 2017 12:29 pm   Ответить с цитатой

denniscin
Пожалуйста :))

Longel
Попробуйте, лично я с удовольствием обе серии смотрела (ну и переводила тоже).

Weeshe
Смысла менять имя и фамилию, конечно, нет, а вот смысл писать их на русском языке (на который делается перевод) так, как это принято в русском языке, самый прямой. Потому что естественный для русского языка порядок - "Имя Фамилия". Обратный порядок используется только в тех случаях, когда человек воспринимается как списочная единица - в армии, тюрьме, паспортном столе и так далее. Этот порядок вошел в употребление в советские времена, когда все население страны воспринималось как списочные единицы, но даже при этом он не вышел за пределы упомянутой выше канцелярской сферы - в естественной речи, публицистике, литературе использовался и используется нормальный порядок.

Вот все мы знаем, скажем, венгерских композиторов Белу Бартока и Имре Кальмана (здесь Кальман псевдоним, но это не суть). В венгерском языке, как и в японском, естественный порядок "Фамилия Имя", и в Венгрии они известны как Kálmán Imre и Bartók Béla. Но если по-русски написать, скажем, "опера Бартока Белы", то люди, которые о существовании этого композитора ничего не знают, подумают, что это человек по имени Барток и по фамилии Бела, а на самом деле все наоборот. Или вот, скажем, есть спортсмен Скотт Говард и ученый Говард Скотт. Вот сейчас уже по построению фразы можно определить, где имя и фамилия у каждого. Но тут так случилось, что в русском и английском порядок естественный совпадает. Если бы не совпадал, то началась бы каша, потому что недостаточно квалифицированные переводчики (увы, их много и среди тех, кто этим зарабатывает на жизнь), начали бы лепить как в исходнике - и ввели бы читателей текста в заблуждение.

Ну или там "фильм Акиры Куросавы" или "работа Хаяо Миядзаки" - ни у кого ведь вопросов не возникает. Более того, подавляющее большинство их зрителей в России даже не подозревает, что их имена в принципе можно написать как-то иначе, потому что все естественно. А просто дело в том, что за них изначально "взялись" грамотные люди, а в аниме действуют энтузиасты, отсюда и неразбериха. Но формально Татара Фудзита ничем не хуже Акиры Куросавы и имеет полное право в переводе на русский язык на естественную для русского языка формулировку японского имени. Если бы я переводила на тот же венгерский, то, естественно, он был бы "Фудзита Татара".

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1917
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Ср Июл 19, 2017 13:43 pm   Ответить с цитатой

laci
Благодарю за разъяснение, хотя мне японский вариант произношения как-то ближе, но это уже вкусовщина)

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 15, 16, 17  След.
Страница 2 из 17
‹xЪmђНЉВ0…Чж).YМОfdЕIіp3>Ађґ±)Ф6¤БR™§уIDaћ@oWУН=—пp.ЬА™w‚а”*У‚§KђYљд!ЌtоµЈ‚—VжeІ,¶vibxJ§ѓҐДЁяbЄ€л†їИЬЌч§E
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям