Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Vatican Kiseki Chousakan [Anku & mutagenb] 12
На страницу 1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
mutagenb

Переводы



Зарегистрирован: 18.03.2012
Сообщения: 1885
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Вс Июл 02, 2017 17:50 pm   Заголовок сообщения: Vatican Kiseki Chousakan [Anku & mutagenb] 12 Ответить с цитатой

Rolling Eyes

Последний раз редактировалось: Чт Сен 28, 2017 12:45 pm
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
merdok



Зарегистрирован: 24.11.2016
Сообщения: 83
СообщениеДобавлено: Пт Июл 07, 2017 11:36 am   Ответить с цитатой

Удачи, че Very Happy
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
mutagenb

Переводы



Зарегистрирован: 18.03.2012
Сообщения: 1885
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Сб Июл 08, 2017 18:02 pm   Ответить с цитатой

1.
Субтитры: http://www.fansubs.ru/base.php?srt=11514
Онлайн: сибнет и муви
Скачать: няшка
Приятного просмотра!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Seres



Зарегистрирован: 06.08.2011
Сообщения: 2591
Откуда: Калининград
СообщениеДобавлено: Сб Июл 08, 2017 20:29 pm   Ответить с цитатой

Спасибо=)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
freddy117



Зарегистрирован: 17.03.2008
Сообщения: 3582
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Сб Июл 08, 2017 20:45 pm   Ответить с цитатой

Благодарю!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 213
СообщениеДобавлено: Сб Июл 08, 2017 22:39 pm   Ответить с цитатой

Аниме специфичное, поэтому боялась увидеть в сабах очередного Джона Баптиста, и, к счастью, этот страх не оправдался, за что большое спасибо ))

Как католик :) хочу пару моментов отметить - возможно, на будущее пригодится :)

Слово "патер" не используется при обращении к католическому священнику - просто "отец": отец Клаус, отец Роберто и т.п.
(честно говоря, судя по опыту, оно вообще нигде, кроме старых словарей, не используется).

Церковь Святого Росарио - правильно будет Храм Святого Розария.
Их по всему миру много с таким названием, в России тоже есть.
Розарий - это специальная молитва Богородице, а также четки, на которых она читается (может быть и кольцо).

И, кстати, священник скорее использует слово "храм", чем слово "церковь", говоря о здании. Церковь он употребит, говоря о Церкви как организации. Но церковь тоже имеет право на жизнь.

Святая Лукия, сестра Дорофея - правильно святая Луция, сестра Доротея, все-таки здесь католический, а не православный контекст.

В слове "экстракорпоральное" опечатка (с пропущено).

Еще там есть сложная довольно фраза:
Gabriel told me, "Rejoice, for the Lord God has\Nchosen you, and the breath of God has come within you."

Это не точная цитата, но прямая аллюзия к Лк 1:28-38.

and the breath of God has come within you надо переводить "Дух Святой снизойдет на тебя"
"Rejoice, for the Lord God has\Nchosen you" не так очевидно, но я бы собрала из двух фрагментов как "Радуйся, ибо ты обрела благодать у Бога". Тут еще, скорее всего, сказывается, перевод с японского на английский, поэтому, возможно, на английском нет прямой цитаты. Но, несомненно, обыгрывается именно этот фрагмент.

Стигмы (стигма): правильно - стигматы.

В названии слово "Ватикана" лучше поставить на второе место, а то получается, что они исследуют чудеса Ватикана (ну или заменить прилагательным "Ватиканская").

дьявол пишется с маленькой буквы (а вот его имена уже с большой).

Еще, может быть, какие-то мелочи были, но они в глаза не бросались, перевод в целом качественный получился.

Если будут нужны какие-то подсказки по терминологии в переводе следующих серий - обращайтесь, буду рада помочь : ))
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
cheburashka



Зарегистрирован: 04.12.2012
Сообщения: 170
СообщениеДобавлено: Вс Июл 09, 2017 16:03 pm   Ответить с цитатой

Спасибо!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
mutagenb

Переводы



Зарегистрирован: 18.03.2012
Сообщения: 1885
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Сб Июл 15, 2017 14:05 pm   Ответить с цитатой

Seres
freddy117
cheburashka
пожалуйста)

laci
благодарю Smile внесла правки

2.
Субтитры: http://www.fansubs.ru/base.php?srt=11514
Онлайн: сибнет и муви
Скачать: няшка
Приятного просмотра!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
freddy117



Зарегистрирован: 17.03.2008
Сообщения: 3582
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Сб Июл 15, 2017 17:03 pm   Ответить с цитатой

Благодарю!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 213
СообщениеДобавлено: Сб Июл 15, 2017 23:25 pm   Ответить с цитатой

Спасибо за перевод!
Пара моментов по второй серии.

Dialogue: 0,0:10:04.21,0:10:06.96,Default,,0,0,0,,The shepherd enters through the gate.
Dialogue: 0,0:10:06.96,0:10:10.08,Default,,0,0,0,,The gate opens only for him.
Dialogue: 0,0:10:10.83,0:10:13.33,Default,,0,0,0,,The sheep hears his voice.

Это опять цитата из Евангелия, Ин 10:2-3. Переводить надо так:
"Входящий дверью есть пастырь овцам. Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его".

Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:17.33,Default,,0,0,0,,I could not become a member of the clergy,\Nbut my son Stefano became a priest in my stead.

Там в переводе у вас слово "клерикал", это носитель определенных политических взглядов, т.е. это больше про политику, чем про Церковь (и, кстати, слово несколько негативно).

Правильно - клирик (представитель клира, т.е. священнослужитель. Единую Церковь составляют клирики и миряне). Можно перевести просто "я не стал священником", т.к. слово "клирик" не особо употребительное, его чаще в официальных документах встретишь (например, в Кодексе канонического права). Но можно и его взять, если повтора иначе не получится избежать - но не клерикал.

Деву Марию священник или верующий в разговоре никогда не назвал бы просто Марией. Всегда - Дева Мария (или Богородица - тут без эпитета может быть). Исключение - текст молитв, там может быть Мария, например, та же молитва розария: "Радуйся, Мария, благодати полная". Но в речи - только Дева Мария. Это я к тому, что там про статую постоянно говорят - они бы говорили "статуя Девы Марии". Понятно, что нагромождение, но лучше тогда уж выкидывать слово "статуя", чем "Дева" (хотя они там по-яп. и говорят просто "Мария") иначе речь неестественная получается.

Лорен - не женщина, а мужчина. Там на экране показывают, когда Хирага письмо пишет, по-итальянски Carissimo Lauren. Если бы женщина была, то он писал бы Carissima. И к тому же в списке сэйю мужчина значится для этого персонажа.

Удачи в переводе следующих серий!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Unholy Angel



Зарегистрирован: 04.09.2013
Сообщения: 1173
СообщениеДобавлено: Вс Июл 16, 2017 9:36 am   Ответить с цитатой

Спасибо.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
nikol_nikto



Зарегистрирован: 12.07.2017
Сообщения: 2
СообщениеДобавлено: Вс Июл 16, 2017 13:46 pm   Ответить с цитатой

Спасибо!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
mutagenb

Переводы



Зарегистрирован: 18.03.2012
Сообщения: 1885
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Сб Июл 22, 2017 17:32 pm   Ответить с цитатой

freddy117
Unholy Angel
nikol_nikto
Wink
laci
спасибо! первая и вторая серии обновлены

3.
Субтитры: http://www.fansubs.ru/base.php?srt=11514
Онлайн: сибнет и муви
Скачать: няшка
Приятного просмотра!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
freddy117



Зарегистрирован: 17.03.2008
Сообщения: 3582
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Сб Июл 22, 2017 18:40 pm   Ответить с цитатой

Благодарю!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Unholy Angel



Зарегистрирован: 04.09.2013
Сообщения: 1173
СообщениеДобавлено: Вс Июл 23, 2017 12:06 pm   Ответить с цитатой

Спасибо.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3  След.
Страница 1 из 3
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям