Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Shaman King (2021) [RikuSempai] [52/52]
На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 

Прикрепленные файлы темы:
05.03.21 - Shaman King 2021 [1-52] by RikuSempai.rar - RikuSempai
^ 1-52

Автор Сообщение
RikuSempai

Переводы



Зарегистрирован: 26.03.2020
Сообщения: 88

СообщениеДобавлено: Пт Мар 05, 2021 10:07 am   Заголовок сообщения: Shaman King (2021) [RikuSempai] [52/52] Ответить с цитатой



Тайминг, оформление, перевод с японского: RikuSempai

Если будут грамматические ошибки и очепятки, пожалуйста, пишите, буду исправлять!
Благодарность приветствуется! Приятного просмотра!
Если есть желание поддержать перевод финансово (мне на еду), то можете задонатить через мою стрим страничку -https://new.donatepay.ru/@RikuSempai


Последний раз редактировалось: Пт Апр 22, 2022 1:59 am


Shaman King 2021 [1-52] by RikuSempai.rar  [1.46 MB] [Загрузок: 985] 1-52
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 6973
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Пт Мар 05, 2021 17:50 pm   Ответить с цитатой

Netflix же.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
RikuSempai

Переводы



Зарегистрирован: 26.03.2020
Сообщения: 88

СообщениеДобавлено: Пт Мар 05, 2021 18:50 pm   Ответить с цитатой

Sa4ko aka Kiyoso:
Netflix же.

Ну, да, и что теперь? На японском Нетфликсе будет в онгоинге, а во всем остальном мире по курам кидать будут раз в сезон. Что плохого в том, чтобы сделать свой перевод, если душе хочется? :)

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Alvakarp

Переводы



Зарегистрирован: 05.04.2013
Сообщения: 1962

СообщениеДобавлено: Пт Мар 05, 2021 19:33 pm   Ответить с цитатой

Sa4ko aka Kiyoso:
Netflix же.

А точно Нетфликс? Можно источник?

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
RikuSempai

Переводы



Зарегистрирован: 26.03.2020
Сообщения: 88

СообщениеДобавлено: Пт Мар 05, 2021 20:00 pm   Ответить с цитатой

Alvakarp:
Sa4ko aka Kiyoso:
Netflix же.

А точно Нетфликс? Можно источник?

Точно они. https://www.youtube.com/c/netflixanime/videos

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Kir-Dagoor

Переводы



Зарегистрирован: 17.07.2019
Сообщения: 200

СообщениеДобавлено: Пт Мар 05, 2021 20:24 pm   Ответить с цитатой

Поясните пожалуйста, что не так с нетфликсом?

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Alvakarp

Переводы



Зарегистрирован: 05.04.2013
Сообщения: 1962

СообщениеДобавлено: Пт Мар 05, 2021 21:14 pm   Ответить с цитатой

Kir-Dagoor:
Поясните пожалуйста, что не так с нетфликсом?

Тут же дропается руссаб, серии выпиливаются из соцсетей и тд. Более популярная и успешная контора в сравнении с теми же ваками.
Еще одна из причин - аниме не транслируется по ТВ, равки будут появляться не сразу, проще на нетфликсе глянуть. Удачи и терпения переводчикам, короче.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
kross

Переводы



Зарегистрирован: 04.05.2011
Сообщения: 5312
Откуда: Minsk-city
СообщениеДобавлено: Сб Мар 06, 2021 17:24 pm   Ответить с цитатой

Alvakarp:

Еще одна из причин - аниме не транслируется по ТВ, равки будут появляться не сразу, проще на нетфликсе глянуть. Удачи и терпения переводчикам, короче.

Будет на ТВ, но на японском, Нетфликс будет за пределами Японии.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
RikuSempai

Переводы



Зарегистрирован: 26.03.2020
Сообщения: 88

СообщениеДобавлено: Вс Мар 28, 2021 20:49 pm   Ответить с цитатой

Вверх

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
rukoru



Зарегистрирован: 01.11.2019
Сообщения: 39

СообщениеДобавлено: Чт Апр 01, 2021 19:34 pm   Ответить с цитатой

Всё печально. Даже ансаба нет.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
RikuSempai

Переводы



Зарегистрирован: 26.03.2020
Сообщения: 88

СообщениеДобавлено: Пт Апр 02, 2021 1:48 am   Ответить с цитатой

Первая серия в шапке, погнали!

Пока что без перевода эндинга. Релиз под равку NetflixJail. Возможно, позже подгоню под другую, если появится получше качеством и перекодированная в mkv.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
rukoru



Зарегистрирован: 01.11.2019
Сообщения: 39

СообщениеДобавлено: Пт Апр 02, 2021 11:13 am   Ответить с цитатой

Спасибо.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2687

СообщениеДобавлено: Пт Апр 02, 2021 21:39 pm   Ответить с цитатой

RikuSempai
"ААААА!" - такого слова не существует. Продлевается звук через дефис: "а-а-а". Да, не злоупотребляйте капсом, это не аббревиатура.
"~", "!?", ".!.." - таких знаков препинания не существует.
"Йо-кун" - ещё бы "йоу" написали. Он Ё. В звуке тоже коротко. Но да, я понимаю, в английском букв дефицит, "ё" нет, вот они и лепят по десять гласных в качестве костыля. А вы зачем этот костыль по буквам повторяете?
"Ш-шаман?" - чисто логически, если вы повторяете большую букву, то почему она у вас внезапно превращается в маленькую после дефиса? Это ведь не одно слово через дефис, как серо-голубой, так что правило "только первая буква заглавная" здесь не работает.
Цитата:
Ключевая фраза Йо なんとかなる (нантока нару). Аналог на русском языке - "авось прокатит". Однако, с учётом многообразия ситуаций, в которых Йо её применяет, взят нейтральный вариант "всё будет хорошо".
Вы в кружок юных переводчиков экзамен сдаёте? Или оправдываетесь перед кем-то? Если ситуаций "многообразие", то отмечу, что в вашем варианте куда больше слогов и места в строчке он занимает больше, ведь слова три, а не два. Так что даже ваше "авось прокатит" лучше. И можно даже без "авось".
И всё-таки он тут больше не на удачу надеется, а на свои силы. Так что подошло бы что-то вроде "прорвёмся", И потом, он сразу после "нантока нару" говорит "дайдзёбу" что как раз и означает "всё будет хорошо" - вас это не смутило?
Цитата:
-доно - суффикс, обозначающий "повелитель" или "хозяин" и несущий оттенок привязанности. Указывает на большее почтение нежели -сан.
Лучше бы кавычки нормальные поставили, а не кодерские. А на большее почтение, нежели -сан указывает суффикс -сама. Доно же - это суффикс из феодальных времён и показывает он тут ровно то, что у самурая устаревшая манера речи. Как и самурайское "gozaru" в конце предложений.
Но зачем мучиться с манерой речи персонажа, если можно написать комментарий, да ещё и направить зрителя по ложному следу? Когда аниме о современности и в тексте только всем известные -сан, -кун и -тян, - не надо мучиться с ты-вы и так далее. А когда -доно - уже всё, любителей хонорификов сразу клинит. Впрочем, давайте называть вещи своими именами, это не любители хонорификов, а просто ленивые переводчики - им лень разбираться в этой "дурацкой японщине".
Цитата:
Хитодама - сверхъестественное явление в виде огненных шаром, появляющихся ночью в небе. В Кодзиене есть определение хитодама как "души, покидающей тело умершего человека".

Мне всегда было интересно как переводчик представляет себе процесс чтения его комментариев. По ходу просмотра их читать невозможно. Значит зритель в самый захватывающий момент должен ставить проигрыватель на паузу и читать вашу "познавательную страничку". Зачем вы портите людям удовольствие от просмотра? Где и у кого вы видели комментарии? По телику? У лицензионщиков? На что вы ориентировались, когда посторонний текст в сабы пихали?
Кто такой "кодзиен"? А-а, понятно, зритель во время паузы сам должен нагуглить, что "кодзиэн" - это японский толковый словарь. А зачем вы на него ссылаетесь, чтобы показать свой ум и начитанность?
Что вам помешало написать "огненный дух", например? Что в этой Хитодаме ценного, что вы за неё так цепляетесь? Вы в комментарии пишете "хитодама - это явление". Потом "определение хитодама" - появляется какой-то "хитодам" мужского рода? А потом в тексте "хитодама вошёл" - таки да, был явлением, а стал каким-то мужиком.
---
У нетфликсовцев переводы традиционно слабые, но они хотя бы не путает сабы со статьями о японском мистическом фольклоре. Так что я, пожалуй, лучше подожду их. Ну а замечания по первой половине первой серии можете считать подарком в честь вашего появления на этом форуме.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
RikuSempai

Переводы



Зарегистрирован: 26.03.2020
Сообщения: 88

СообщениеДобавлено: Пт Апр 02, 2021 22:43 pm   Ответить с цитатой

reddog:
RikuSempai
"ААААА!" - такого слова не существует. Продлевается звук через дефис: "а-а-а". Да, не злоупотребляйте капсом, это не аббревиатура.
"~", "!?", ".!.." - таких знаков препинания не существует.
"Йо-кун" - ещё бы "йоу" написали. Он Ё. В звуке тоже коротко. Но да, я понимаю, в английском букв дефицит, "ё" нет, вот они и лепят по десять гласных в качестве костыля. А вы зачем этот костыль по буквам повторяете?
"Ш-шаман?" - чисто логически, если вы повторяете большую букву, то почему она у вас внезапно превращается в маленькую после дефиса? Это ведь не одно слово через дефис, как серо-голубой, так что правило "только первая буква заглавная" здесь не работает.
Цитата:
Ключевая фраза Йо なんとかなる (нантока нару). Аналог на русском языке - "авось прокатит". Однако, с учётом многообразия ситуаций, в которых Йо её применяет, взят нейтральный вариант "всё будет хорошо".
Вы в кружок юных переводчиков экзамен сдаёте? Или оправдываетесь перед кем-то? Если ситуаций "многообразие", то отмечу, что в вашем варианте куда больше слогов и места в строчке он занимает больше, ведь слова три, а не два. Так что даже ваше "авось прокатит" лучше. И можно даже без "авось".
И всё-таки он тут больше не на удачу надеется, а на свои силы. Так что подошло бы что-то вроде "прорвёмся", И потом, он сразу после "нантока нару" говорит "дайдзёбу" что как раз и означает "всё будет хорошо" - вас это не смутило?
Цитата:
-доно - суффикс, обозначающий "повелитель" или "хозяин" и несущий оттенок привязанности. Указывает на большее почтение нежели -сан.
Лучше бы кавычки нормальные поставили, а не кодерские. А на большее почтение, нежели -сан указывает суффикс -сама. Доно же - это суффикс из феодальных времён и показывает он тут ровно то, что у самурая устаревшая манера речи. Как и самурайское "gozaru" в конце предложений.
Но зачем мучиться с манерой речи персонажа, если можно написать комментарий, да ещё и направить зрителя по ложному следу? Когда аниме о современности и в тексте только всем известные -сан, -кун и -тян, - не надо мучиться с ты-вы и так далее. А когда -доно - уже всё, любителей хонорификов сразу клинит. Впрочем, давайте называть вещи своими именами, это не любители хонорификов, а просто ленивые переводчики - им лень разбираться в этой "дурацкой японщине".
Цитата:
Хитодама - сверхъестественное явление в виде огненных шаром, появляющихся ночью в небе. В Кодзиене есть определение хитодама как "души, покидающей тело умершего человека".

Мне всегда было интересно как переводчик представляет себе процесс чтения его комментариев. По ходу просмотра их читать невозможно. Значит зритель в самый захватывающий момент должен ставить проигрыватель на паузу и читать вашу "познавательную страничку". Зачем вы портите людям удовольствие от просмотра? Где и у кого вы видели комментарии? По телику? У лицензионщиков? На что вы ориентировались, когда посторонний текст в сабы пихали?
Кто такой "кодзиен"? А-а, понятно, зритель во время паузы сам должен нагуглить, что "кодзиэн" - это японский толковый словарь. А зачем вы на него ссылаетесь, чтобы показать свой ум и начитанность?
Что вам помешало написать "огненный дух", например? Что в этой Хитодаме ценного, что вы за неё так цепляетесь? Вы в комментарии пишете "хитодама - это явление". Потом "определение хитодама" - появляется какой-то "хитодам" мужского рода? А потом в тексте "хитодама вошёл" - таки да, был явлением, а стал каким-то мужиком.
---
У нетфликсовцев переводы традиционно слабые, но они хотя бы не путает сабы со статьями о японском мистическом фольклоре. Так что я, пожалуй, лучше подожду их. Ну а замечания по первой половине первой серии можете считать подарком в честь вашего появления на этом форуме.


Практически всё, что написано (за исключением ошибки с переносом заглавной буквы, про продление звука и знаки препинания) - ваша личная вкусовщина, ждите Нетфликса, всего доброго. Как я перевожу, это моё дело. Хочу написать капсом в переводе для отражения эмоционального окраса ситуации, пишу. Хочу поставить "~", "!?", которые не используются в официальных документациях и текстах (в английских переводах официальных видел, что используют "!?", как минимум), ставлю. Это фансаб, а не официальный саб, я не обязан придерживаться официальности текста. Перевожу так, как мне нравится. Хочу примечания в текст вставить, и вставляю, кому интересно, тот поставит на паузу и прочитает. Примечание, кстати говоря, взяты не от балды, а из терминологических сносок лучшей команды по переводу манги Shaman King, которые активно переводят манга-работы этой вселенной, ребята крутятся в этом фандоме годами, им я доверяю больше. И перевод основываю именно на их варианте перевода терминологии, имён и т.д. Свои "подарки" можете оставить при себе и больше не приходить в мои темы с переводом.


Последний раз редактировалось: Пт Апр 02, 2021 23:44 pm

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 6973
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Пт Апр 02, 2021 23:23 pm   Ответить с цитатой

«Хочу быть неграмотным - буду», угу. Даже не буду смотреть с этими субтитрами, меня корёжить будет.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 1 из 5
‹xЪmђНЉВ0…Чж).Yё›ЖPpТ,ЬМЖ…ѓ I›BmC,џО'ЖБџ'РЫ‘YM7ч\ѕГ№pgЮ ‚SЄL Bxњn@fi’‡4Т№ЧЋ ^Z™C”ЙІDXШЪҐ‰сИ•&8klLЉ¶|K’М‹J;ѓЄa\‚qzRгЅќ0VUU`ЌU*€Љ5ЈаҐKґйт¶ЭCc:еL и6фv°їxјфЗГСЙвsцvъєЮ.чЛЌAЩЗ6µёпїПщыа%ќ–Јюk€©"®bь:CрcщХ‰E
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям