Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Phantasy Star Online 2 The Animation 6+
На страницу 1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
ramix

Переводы



Зарегистрирован: 19.10.2014
Сообщения: 343
СообщениеДобавлено: Сб Янв 09, 2016 20:34 pm   Заголовок сообщения: Phantasy Star Online 2 The Animation 6+ Ответить с цитатой


Phantasy Star Online 2 The Animation
Перевод: Ramix
Редакция: Shikamaru Nara

Шрифты стандартные, но на всякий случай залил.


Последний раз редактировалось: Пн Май 16, 2016 16:57 pm
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Onibushi



Зарегистрирован: 24.11.2014
Сообщения: 50
СообщениеДобавлено: Ср Янв 13, 2016 19:04 pm   Ответить с цитатой

Беретесь? Что ж посмотрим)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail
ramix

Переводы



Зарегистрирован: 19.10.2014
Сообщения: 343
СообщениеДобавлено: Ср Янв 13, 2016 19:11 pm   Ответить с цитатой

Onibushi
берёмся, серии будут выкладываться через неделю после показа.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Tsunderе

Переводы



Зарегистрирован: 31.05.2014
Сообщения: 101
СообщениеДобавлено: Вс Янв 17, 2016 15:42 pm   Ответить с цитатой

Удачи с проектом
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
CaypoH



Зарегистрирован: 15.10.2015
Сообщения: 29
СообщениеДобавлено: Вс Янв 17, 2016 18:29 pm   Ответить с цитатой

ramix:
Onibushi
берёмся, серии будут выкладываться через неделю после показа.

там это, ну, уже 2 серии показали
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
ramix

Переводы



Зарегистрирован: 19.10.2014
Сообщения: 343
СообщениеДобавлено: Вт Янв 19, 2016 3:20 am   Ответить с цитатой

Tsunderе
спасибо
CaypoH
извините за ожидание


01. РПГ, начинающаяся с фразы "рад знакомству"
Архив.

P.S.: вроде бы, шрифты стандартные, но на всякий случай залью сюда.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
CaypoH



Зарегистрирован: 15.10.2015
Сообщения: 29
СообщениеДобавлено: Вт Янв 19, 2016 6:28 am   Ответить с цитатой

спасибо
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
freddy117



Зарегистрирован: 17.03.2008
Сообщения: 3376
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Вт Янв 19, 2016 9:13 am   Ответить с цитатой

Благодарю!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
CaypoH



Зарегистрирован: 15.10.2015
Сообщения: 29
СообщениеДобавлено: Вт Янв 19, 2016 9:48 am   Ответить с цитатой

что Вы как переводчик думаете, об адаптации названия анимэ на русский как "звёздная фантазия онлайн 2" ?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Beonikol



Зарегистрирован: 19.07.2010
Сообщения: 2658
СообщениеДобавлено: Вт Янв 19, 2016 11:00 am   Ответить с цитатой

Большое спасибо Very Happy
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Номер ICQ
Firesword



Зарегистрирован: 18.11.2014
Сообщения: 4
СообщениеДобавлено: Вт Янв 19, 2016 12:29 pm   Ответить с цитатой

Как игрок замечу. Не понравилось, что вы перевели абривиатуру ARKS( Artificial Relict to Keep Species ) и Даркеров назвали тёмными. Все же японцы их куро не зовут, в игре их название написаны каной. А хедшот переводить не стали и оставили на английском. Если перевели абривиатуру ARKS, то дайте свою расшифровку абривиатуры, в виде подсказки. Ну это мои личные придирки

А теперь по ошибке перевода:

18:12 не задание "контрмера", а стойка с заданиями (Quest counter), где уже и берётся экстренный квест. В данный момент это квест 市街地奪還作戦 (в фановском английском патче Urban Recovery) . Объявление просит подойти к стойке с заданием и взять квест на зачистку города.

Могу также посоветовать глоссарий игры http://pso2.swiki.jp/index.php?%E7%94%A8%E8%AA%9E%E9%9B%86 там же вся БД по игре на японском.

Английская: http://pso2.cirnopedia.info/ и https://sites.google.com/site/pso2db/home

Могут пригодиться при переводе игровых моментов.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
CaypoH



Зарегистрирован: 15.10.2015
Сообщения: 29
СообщениеДобавлено: Вт Янв 19, 2016 13:28 pm   Ответить с цитатой

Firesword
хедшот как-то правильней так и оставить, хоть и переводимое английское слово, но в русском стало сленговым
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Firesword



Зарегистрирован: 18.11.2014
Сообщения: 4
СообщениеДобавлено: Вт Янв 19, 2016 14:31 pm   Ответить с цитатой

CaypoH
если с такой стороны рассматривать. То ARKS и Даркеры тоже давно стали сленговым слом в игре ПСО2 среди игроков многих стран.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
ramix

Переводы



Зарегистрирован: 19.10.2014
Сообщения: 343
СообщениеДобавлено: Вт Янв 19, 2016 17:43 pm   Ответить с цитатой

CaypoH
freddy117
Beonikol
пожалуйста

CaypoH:
что Вы как переводчик думаете, об адаптации названия анимэ на русский как "звёздная фантазия онлайн 2" ?

не вижу смысла.

Firesword:
Не понравилось, что вы перевели абривиатуру ARKS( Artificial Relict to Keep Species ) и Даркеров назвали тёмными. Все же японцы их куро не зовут, в игре их название написаны каной. А хедшот переводить не стали и оставили на английском. Если перевели абривиатуру ARKS, то дайте свою расшифровку абривиатуры, в виде подсказки.
...
То ARKS и Даркеры тоже давно стали сленговым слом в игре ПСО2 среди игроков многих стран.

Не путайте терминологию игры и сленг, применимый к играм с одинаковой механикой или общими элементами. По поводу ARKS, расшифровка на русском дана во время перехода на рекламный блок. Могу также вынести заметку сверху при их первом упоминании не посредственно уже в самом сериале.

Firesword:
А теперь по ошибке перевода:

спасибо, исправлю чуть позже. И за ссылки тоже спасибо
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Firesword



Зарегистрирован: 18.11.2014
Сообщения: 4
СообщениеДобавлено: Ср Янв 20, 2016 0:11 am   Ответить с цитатой

Писал, нажал бек и много упустил(не люблю хоткеи не бек и форвард)

Это моё личное мнение.

Вкратце:
Аниме часть сюжета игры, продолжение аниме развернётся в игре, 27 января. Человек посмотревший аниме с вашими субтитрами и пришедший в сообщество - будет высмеян, в не зависимости от того, в какое он сообщество попадёт. Общий сленг и внутриигровой сленг я не путаю. Это аниме не столько реклама игры, а подарок игрокам ПСО2 за 4кк аккаунтов и 15 годовщине франшизы ПСО. Высмеян будет потому, что использует термины с вашего перевода.Игра будет поддерживаться ещё 7 лет. Ваша задача как переводчика, не только перевести аниме, но и дать правильные знания будущим игрокам, что бы им было легче адаптироваться.
(проверьте личку, через час, после этого сообщения)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3  След.
Страница 1 из 3
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям