Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Редактор субтитров, поддерживающий обработку IDX/SUB

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
volta_john
Гость





СообщениеДобавлено: Вт Ноя 12, 2013 8:34 am   Заголовок сообщения: Редактор субтитров, поддерживающий обработку IDX/SUB Ответить с цитатой

Возникла необходимость добавить субтитры в формате IDX/SUB с NTSC DVD в рип с PAL DVD. "Сжать" тайминг, убрав нарастающий рассинхрон - дело пары секунд, но в таком случае множество строк, идущих в оригинале вплотную друг за другом, начинают после конвертации перекрываться по времени и "скачут" по картинке. Да, можно открыть IDX в блокноте и ручками подправить тайминг в таких местах, отлавливая их в параллельно открытом плеере с загруженными в него видео и сабом, но это дело долгое и муторное. Поэтому решил спросить. Может, кто подскажет - есть ли такой редактор субтитров, который позволяет работать с этим форматом в удобном виде? Был уверен, что он поддержан Subtitle Workshop, но нет, при попытке открыть SUB программа объявила, что он неправильный или неподдержан.
Буду рад любой помощи.
К началу
toph

Переводы



Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 231

СообщениеДобавлено: Пн Июл 14, 2014 21:44 pm   Ответить с цитатой

Не совсем понятно, как производилось сжатие тайминга (я такое формулой в экселе делал), ведь в формате idx/sub не видно атрибута "длительность". Похоже, там есть только метка времени начала показа субтитра, а длительность высчитывается по разнице до следующей метки либо принимается равной 3 секундам, смотря что из них меньше - пруф. Тот же расчет и в xySubFilter/xyVSfilter, как, наверное, и в других форках древнего vsfilter/directvobsub.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 4329
Откуда: Ктуда
СообщениеДобавлено: Пт Сен 11, 2015 4:39 am   Ответить с цитатой

toph:
Не совсем понятно, как производилось сжатие тайминга, ведь в формате idx/sub не видно атрибута "длительность".
И что с того, что его не видно? В итоге он таки сжимается, это очевидный факт. Проблема же, которая проявляется лишь при сжатии тайминга, заключается в том, что если время окончания показа предыдущей картинки и начала показа следующей, идущих сразу друг за другом, в исходном NTSC IDX/SUB не перекрывалось, то после его перетайма под частоту кадров PAL это происходит и вызывает неприятный эффект "скачки" текста. Которого, по идее, быть не должно, поскольку, как вы верно заметили, длительность показа субтитра определяется разницей значений меток начала вывода текущей картинки и начала вывода следующей (но не более трёх секунд).
toph:
я такое формулой в экселе делал
Да уж. Вы лёгких путей не искали, это видно.


Собственно, проблему "решила" смена плеера.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
toph

Переводы



Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 231

СообщениеДобавлено: Пт Сен 11, 2015 16:21 pm   Ответить с цитатой

ojiisan:
toph:
Не совсем понятно, как производилось сжатие тайминга, ведь в формате idx/sub не видно атрибута "длительность".
И что с того, что его не видно? В итоге он таки сжимается, это очевидный факт.

Факт в том, что если нет такого атрибута, то и сжимать нечего (кроме времени начала показа). Если какой-то плеер неправильно следует спецификации и выдумывает что-то свое, то это проблемы плеера (и пользователя данного плеера).

ojiisan:

toph:
я такое формулой в экселе делал
Да уж. Вы лёгких путей не искали, это видно.
Ну, как сказать. Делал я это лет 10-15 назад один раз в жизни, программой VobSub не пользовался, не устанавливал, интернета в тот момент не было, а формулу написать на любом компе с экселем - дело минутное.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 4329
Откуда: Ктуда
СообщениеДобавлено: Пт Сен 11, 2015 21:51 pm   Ответить с цитатой

toph:
Факт в том, что если нет такого атрибута, то и сжимать нечего
Факт в том, что атрибута длительности, строго говоря, в явном виде не только в idx/sub нет, но она прекрасно сжимается (NTSC → PAL) и растягивается (PAL → NTSC) во всех форматах субтитров, пусть им и требуются для этого разные методы.
Сами же пишите, что проделывали такое с idx/sub ранее. Wink
toph:
Делал я это лет 10-15 назад один раз в жизни
Аналогично, но не один раз. С десяток точно.
toph:
интернета в тот момент не было
А вот это объясняет, почему куда более быстрое, простое и лёгкое решение вы тогда не нашли.
toph:
формулу написать на любом компе с экселем - дело минутное.
А главное - плёвое! Обходились же раньше одним лишь блокнотом для набора скриптов, да таймили на глаз и слух. Wink
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
торрент иваниваныч

Переводы



Зарегистрирован: 29.12.2011
Сообщения: 333

СообщениеДобавлено: Сб Авг 27, 2016 18:15 pm   Ответить с цитатой

А чем можно сжать/растянуть по времени, а не по фпс?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 4329
Откуда: Ктуда
СообщениеДобавлено: Сб Авг 27, 2016 19:44 pm   Ответить с цитатой

торрент иваниваныч, но при смене фпс как раз таки и происходит сжатие или растяжка субтитров по времени. Неужели вам неизвестны исходное и требуемое количество кадров в секунду?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
торрент иваниваныч

Переводы



Зарегистрирован: 29.12.2011
Сообщения: 333

СообщениеДобавлено: Вс Авг 28, 2016 0:33 am   Ответить с цитатой

ojiisan
Если бы всё было так просто. Последний раз тянул дубляжи с паловских дисков к нтсц видео: с испанских прогрессирующий рассинхрон около 300мс, с немецких около минуты. Прогрессирующий рассинхрон сабов тоже на самое разное время попадался. Обычные сабы я в Subtitle Workshop делал, а графические не знаю в чём.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 4329
Откуда: Ктуда
СообщениеДобавлено: Вс Авг 28, 2016 1:13 am   Ответить с цитатой

торрент иваниваныч
Цитата:
графические не знаю в чём
Прогрессирующий рассинхрон правится в Sub File Cutter из VobSub-а (скрин выше). 23,976/25 или 25/23,976 или 29,97/25 или 25/29,97. Ну и чисто по длительности таки тоже можно растянуть/сжать, как вы и хотели.
Постоянный - хоть в блокноте.
http://subs.com.ru/page.php?al=synch_sub_idx_to_avi
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
торрент иваниваныч

Переводы



Зарегистрирован: 29.12.2011
Сообщения: 333

СообщениеДобавлено: Вс Авг 28, 2016 13:08 pm   Ответить с цитатой

ojiisan
Цитата:
Ну и чисто по длительности таки тоже можно растянуть/сжать, как вы и хотели.

Как именно? Задавая произвольную частоту кадров?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 4329
Откуда: Ктуда
СообщениеДобавлено: Вс Авг 28, 2016 13:35 pm   Ответить с цитатой

торрент иваниваныч
Цитата:
Как именно?
А вы всё-таки перейдите по ссылке выше и прочтите статью полностью.
Цитата:
Ставим галочку напротив «Modify FPS». В окошке «Org» пишем длительность фильма в секундах, а в окошке «New» пишем следующее число:
длительность фильма в секундах ПЛЮС разница в секундах между субтитрами и звуком – в случае, если субтитры появлялись ПОЗЖЕ звука,
длительность фильма в секундах МИНУС разница в секундах между субтитрами и звуком – в случае, если субтитры появлялись РАНЬШЕ звука.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
торрент иваниваныч

Переводы



Зарегистрирован: 29.12.2011
Сообщения: 333

СообщениеДобавлено: Вс Авг 28, 2016 15:32 pm   Ответить с цитатой

ojiisan
Embarassed   Спасибо за помощь. Smile
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям

‹xЪmЋ= В@…ksЉa ;і jЎ›66ЉђЭdНі¬ѓ!вй<‰"ЁшsќvVЯ›пБcDњn@fiІ X¤WЁѓ(“л5ќ…­\љdЎ7-Jнt Є‚ ЖйeА ўp^–ҐoЌUКЏЉњ3@йЌ[|еї=*F#БeНЪaызйц¦с¶Яйµ»/2уЩ¤u><ћчЧэHE§OnјM-еэек{‚УпбЌ†а ®¶(U¦CЏ’*вЄ6уЊДсiњу