Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
reddog
Переводы
Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 2688
|
Добавлено: Сб Апр 09, 2022 23:03 pm |
|
|
Apostol
Спасибо, перевод очень понравился.
Цитата: | Dialogue: 15,0:07:04.52,0:07:07.45,Default,,0,0,0,,Превосходное оружие, которому и омлет ни по чём! | Нипочём - наречие, слитно.
По поводу тайпсета:
Первый вариант ваш, второй вариант лучше - читать удобнее, глаза по краям экрана не бегают. |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы
Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1018
|
Добавлено: Вс Апр 10, 2022 1:23 am |
|
|
reddog
Исправил. И спасибо. Если бы не вы, то и не заметил бы, что залил в архив субтитры с закомментированными строками. Стыд мне и позор! |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы
Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1018
|
Добавлено: Пт Апр 15, 2022 18:11 pm |
|
|
Серия 2. Немного справочного материала: 7:24 — падение Юаней; 9:05−9:12 — цитата из Ходзёки; 16:46 — корабль сокровищ.
Список необходимых шрифтов расширился, не забудьте их скачать.
Приятного просмотра.
|
|
|
|
К началу |
|
Weeshe
Зарегистрирован: 29.06.2015 Сообщения: 1917 Откуда: Japan
|
Добавлено: Сб Апр 16, 2022 6:37 am |
|
|
Благодарю за труды |
|
|
|
К началу |
|
reddog
Переводы
Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 2688
|
Добавлено: Пн Апр 18, 2022 11:35 am |
|
|
Спасибо! Вы не представляете как приятно смотреть видео с субтитрами без того, чтобы предварительно исправлять фразы, имена и кривой тайпсет, а потом ещё поминутно отвлекаться, исправляя орфографию. Надеюсь, доведёте проект до конца. :)
---
Во второй серии есть один момент:
Цитата: | Dialogue: 15,0:03:49.79,0:03:54.20,DefaultS,,0,0,0,,{\3c&H050545&}Хочешь сказать, что все остальные ещё сильнее?
Dialogue: 15,0:03:51.21,0:03:54.20,DefaultS,,0,0,0,,И такое длинное обращение ни к чему.
Dialogue: 15,0:03:54.50,0:03:55.56,DefaultS,,0,0,0,,Зови просто Момо.
Dialogue: 15,0:03:56.98,0:03:57.60,DefaultS,,0,0,0,,{\3c&H050545&}Ужас... | В оригинале в первой строчке главная героиня снова говорит: "момоиро махо-сёдзё" - то, что вы перевели как "розовая волшебница", на что Момо отвечает, что не надо так длинно, можно просто "Момо". У вас в первой строке обращение потеряно (подозреваю, что не поместилось), но я бы как-нибудь впихнул туда что-то вроде: "Розовая волшебница, ты говоришь, остальные сильнее?" Причём, желательно, чтобы фраза начиналась именно с "розовой волшебницы", так как ответ Момо идёт параллельно, не дожидаясь пока Юко закончит фразу. |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы
Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1018
|
Добавлено: Пн Апр 18, 2022 22:16 pm |
|
|
reddog
Мне тут не очень нравится обращение в самом начале, так и хочется какое-нибудь вступительное словечко добавить. Думаю, «То есть, розовая волшебница...» пойдёт, почти в начале получается. |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы
Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1018
|
Добавлено: Пт Апр 22, 2022 22:39 pm |
|
|
Серия 3. Новая серия, новые шрифты.
Примечания: 9:12 — цитата из десятой стратагемы; 19:24−19:34 — слова, которые выкрикивает Сямико, — искажённые названия японских кафе (ИРЛ: Ройал Хост, Скайларк, Деннис, Бамиян)
Приятного просмотра.
|
|
|
|
К началу |
|
Weeshe
Зарегистрирован: 29.06.2015 Сообщения: 1917 Откуда: Japan
|
Добавлено: Пт Апр 22, 2022 23:24 pm |
|
|
Благодарствую! |
|
|
|
К началу |
|
reddog
Переводы
Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 2688
|
Добавлено: Вс Апр 24, 2022 22:24 pm |
|
|
Apostol
Спасибо! Аниме выдержало проверку временем - его интересно смотреть повторно, тем более с таким переводом.
---
В третьей серии я бы конвертировал звук "шьёт" в "стежок" по курсу 2:1. |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы
Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1018
|
Добавлено: Пт Апр 29, 2022 18:17 pm |
|
|
Серия 4. И ещё немного новых шрифтов.
Примечания: 22:16 — Ады Бэппу.
И да, всем, кто благодарит, — пожалуйста.
Приятного просмотра.
|
|
|
|
К началу |
|
Dlmflre
Зарегистрирован: 07.07.2006 Сообщения: 1682
|
Добавлено: Пт Апр 29, 2022 23:16 pm |
|
|
Домо! |
|
|
|
К началу |
|
reddog
Переводы
Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 2688
|
Добавлено: Пн Май 02, 2022 23:10 pm |
|
|
Спасибо! Одна из самых смешных серий.
---
Цитата: | Dialogue: 15,0:14:05.75,0:14:09.75,Default,,0,0,0,,Расходы на медицину, образование и отопление не подпадают под проклятие.
Dialogue: 15,0:14:09.92,0:14:11.08,Default,,0,0,0,,Как ограничено! | Может, избирательно? |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы
Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1018
|
Добавлено: Пн Май 02, 2022 23:41 pm |
|
|
reddog
Хороший вариант, заменил. Спасибо и пожалуйста. |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы
Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1018
|
Добавлено: Пт Май 06, 2022 14:31 pm |
|
|
Серия 5. Ну вы поняли, новые шрифты.
Примечания: 7:00 — в оригинале название книги состоит из названий двух классических китайских военных трактатов: «Шесть секретных учений» и «Три стратегии Хуан Ши-гуна».
Приятного просмотра.
|
|
|
|
К началу |
|
Weeshe
Зарегистрирован: 29.06.2015 Сообщения: 1917 Откуда: Japan
|
Добавлено: Пт Май 06, 2022 17:14 pm |
|
|
Благодарю за очередную серию! |
|
|
|
К началу |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям
|
‹ xЪmђНЉВ0…Чж).YёіQДY8inЬёP| IЪLSЁmHѓҐвУщ$"€аю<БМн€+»№зтО…{ 8уNњReZВгt2K“<¤‘ОЅvTрТКўL–%ВВЦ.MЊG®0БYcЈ`Rґе[’d^TЪйT
cаЊУ_!5ЮЫ1cUUЦXҐ‚ЁX3
^єDыђ®юaЫ=4&О¤ЂnC?aыыйзЏчѓБhш@°\МzзГн~}\ЏИИ¦ЫФвѕї|дхАS:м$F}+€©"®bь:CрNщюЫD |