Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Niji Гость
|
Добавлено: Ср Янв 19, 2011 0:12 am |
|
|
"Стеклянную Клэр" отправил Кагэ. По правде говоря, не особенно хотел её переводить, т.к. отличия от сериала лишь незначительные, и работа рутинна, но многие меня об этом просили, и, в конце концов, упросили.
В манге тоже рутины, правда, хватает, особенно в тех главах, которые были и в сериале и спешлах... однако постоянно находятся моменты, переводя которые, я думаю, что это - не зря...
...Следующая глава.
Последний раз редактировалось: Пн Фев 14, 2011 1:38 am |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Ср Янв 26, 2011 23:28 pm |
|
|
В 5-й главе изменил название для большего пафоса... но если кто-то считает, что перегибаю палку - говорите, я приму во внимание. |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Ср Фев 09, 2011 20:19 pm |
|
|
Продолжаю бороться со своей ленью ^^
Следующая глава. |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Пт Фев 11, 2011 19:44 pm |
|
|
Следующая глава. Опять с некоторыми вольностями... но, как говорится, художник так видит)) |
|
|
|
К началу |
|
AlexMalkavian
Переводы
Зарегистрирован: 31.03.2008 Сообщения: 346
|
Добавлено: Вс Фев 13, 2011 14:46 pm |
|
|
Чуть-чуть по четвёртой главе. В остальных вроде всё хорошо.
ge999-03-123
Эмеральдас?! Самая бесстраш-
ная и беспощадная хладнокровная женщина!..
Может, лучше "бесстрашная, беспощадная и хладнокровная"?
ge999-03-126
Пиратская планета «Джуел»...
ジュエル - по идее, это английское Jewel, "Драгоценность"
ge999-03-156
Молодой человек, входя в комнату дамы, надо снять шляпу и закрыть за собой дверь.
После "входя в комнату дамы" запятая вроде бы не нужна, см.
http://rosental.virtbox.ru/punct_xxiv.html#sect94.1, первое примечание |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Вс Фев 13, 2011 22:08 pm |
|
|
AlexMalkavian
Спасибо за замечания!
Цитата: | Пиратская планета «Джуел»...
ジュエル - по идее, это английское Jewel, "Драгоценность" |
Совершенно верно... только в чём, собственно, ошибка? Jewel читается как ['ʤuːəl] - так чем вам не нравится "Джуел"? Можно, конечно, "Джюэл" или даже "Джюол", но мне эти варианты не кажутся изящней... |
|
|
|
К началу |
|
AlexMalkavian
Переводы
Зарегистрирован: 31.03.2008 Сообщения: 346
|
Добавлено: Вс Фев 13, 2011 23:57 pm |
|
|
Цитата: | только в чём, собственно, ошибка |
Нет, ошибки здесь нет. Просто сначала подумалось, что название в некоторой степени "говорящее", так что можно и перевести. Но, в принципе, планета эта на драгоценность не слишком-то похожа, так что в "Джуел" ничего страшного нет. |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Пн Фев 14, 2011 1:48 am |
|
|
AlexMalkavian,
переводить название здесь точно не стоит, т.к. если оно и значащее, то во всяком случае не значимое. Впрочем, я сделал сноску - думаю, лишней не будет.
...А 03-123 я всё же решил не менять. Ибо Тэцуро произносил данную реплику "на взводе", и при таком раскладе эффект лучше чувствуется. |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Сб Фев 19, 2011 11:06 am |
|
|
Последняя глава третьего тома. В конце этой главы есть ещё комментарии японского фантаста Комацу Сакё, там много буковок без картинок и фуриганы ^^ - для меня это во-первых, сложно, а во-вторых, скучно. Так что переводить их я пока не буду... и, возможно, вообще не буду.
Последний раз редактировалось: Пн Мар 07, 2011 21:32 pm |
|
|
|
К началу |
|
kuchitsu Гость
|
Добавлено: Пт Мар 04, 2011 23:42 pm |
|
|
А про что примерно он там пишет? Интересно.
ge999-02-166
...многие люди, отправлялясь в космос...
EDIT: ещё ошибка
ge999-03-095
...какие части тела будет светиться...
EDIT2: и ещё
ge999-03-299
Посмотри, как сияютзвёзды - не хватает пробела
|
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Пн Мар 07, 2011 21:47 pm |
|
|
Спасибо за замечания, kuchitsu
О чём пишет... да вспоминает детскую сказку "銀河鉄道の夜" ("Ночь на Галактической железной дороге"), написанную в 20-х годах прошлого века - с чего, собственно, всё и завертелось... |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Вт Апр 12, 2011 0:05 am |
|
|
После некоторого тайм-аута начинаю четвёртый том.
Пока без оглавления -- с названиями глав определюсь по мере их перевода. |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Ср Апр 13, 2011 20:15 pm |
|
|
2-я глава.
Последний раз редактировалось: Ср Апр 13, 2011 23:03 pm |
|
|
|
К началу |
|
kuchitsu Гость
|
Добавлено: Ср Апр 13, 2011 22:23 pm |
|
|
ge999-04-071
Оппонент с двумя "п" пишется. С одной это уже что-то украинское вроде)
|
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Ср Апр 13, 2011 23:05 pm |
|
|
Спасибо, kuchitsu
На Украине и живу, так что такое в порядке вещей)) |
|
|
|
К началу |
|
|
|
Список форумов Kage Project
-> Манга и ранобэ |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 След.
‹ xЪU[kгF~¶ЕЩЃоЙОЪq“H*,…RиCK—Ґи2ІХк†4Ћ7Ѕь·ъXXZи»мXYmЌe%»Ўё%ќ‘м$¶ЫІлПEЯ№|ЯМ9SђDb(ХbЉ‘‰ ЪVЫ•‘ЌM‚@чмРWЩт)R$>ЭVГPF®zЊ”Ят,J“wHљТ”DMЃд5џпу№$rјІ€э«љЌЩ¤Ўg¤#Јzц†mM·Ь¶Њvh^`а@F5ґLJЗ.БZMxбЈБ]/ЂДуё^/P}–k1ўfМаЎ«…юЎ¤ л2Ч»*V»C¶»e\L/pАБ¤г2jcfаЄ–С·]ЗЧј—,ІN,ЏЩ[ёЗА]Gр;ю§ЎeИЌf«Щhj
¬6Z»{fпљН=µЮ4›Zл“ЦћЃАsЏєљcYжcГУ»AXёLЃеЦЕ Л°SтCЂI7pБTнюДО¬”yEЩZ©ґЇЖr}«tAџ+[ЁpџкКhc7tTЫFК«8‹ЯдЙБBПЫX'
LО@пЁnHЗ
Пзz„П‹E ЗЖ®Ѓ_ѕXрyPт.mшьС‚оЈBX€сш pvҐ(LdґSGКйјgIГ%Н.&’X"Ц!ЙnAјКh<Кз0Ґ0etx±
ѕsп· Ыd…C/уYФЯ„Ё7ђтG”
·Aљh©›|3CКЇQzA¬.iяпчЈянgЊ9=ЏЖtе=шдw™¬фЊh–l<Цk~ЏЯ¦ЙU<EЧ,ѓб0ООGСыСщL
ѕѓ#ЛА‚F)?OъQ¶йы>ы>њ$i2c-т]r}‹ЛГR$Лх»И‰ПаЛ0°»l¬/ ҐЈпв’ы]‡e•ЬxY(Z–®m\&ДнW:ueµQK"Ї@ҐZЭPъ§sЮрУ&ф<ОгвHЈ«$eтx2/»л:Нс‡ҐМ(ня§LЁЌр,FЈ<ЙЉ»іMю‹ХЕ0_яьУYb tљСYфv3zљ%Ј,ћ.Ј7г9ЊnѓLоЪЭ1b—ъ*)"&Яx‰УtЇс°э%J†u|яЃ\9-ЭуOК‡L№зђY*лмЧXVїтz8Аh'p ’
ќ ›мжв€bЇЧгOљ¦ єз€€°wPFЯ›ль±ПћIўЄАCѕ{?ВiO®™уљPoм?ќ±ќЈЇїЬyсS цЎѕЗц>яЮтЩьt4ЄKеP©¬ЅВL!QуЊѕУ!ЋН6юЩѓQъ | |