Комментарий к переводу  
     
 
Green Days: Dinosaur and I
(Hangul: 소중한 날의 꿈; RR: Sojoonghan Nalui Ggoom; lit. "Dream of a Precious Day")
So-jjoong-han Nam-eui Ggoom
Sojunghan nare kkum

Мой перевод названия - "Незабываемый сон: динозавр и я",
а "Зелёные дни" мы оставим для укуренных американских наркоманов,
хотя, конечно же, в юго-восточной Азии под зелёным цветом
имеются ввиду green=teen дни.
(Вспомните, хотя бы Green Green)

--------------------------------------------------------------------------------------------
Ультра-ностальгическая (для южных корейцев) мультипликационная картина,
выполненная тру-олдскульным способом - без применения компьютерных технологий.
14 корейских аниматоров трудились примерно 11 лет,
чтобы на более, чем 100000 страниц рассказать нам историю о взрослении, первой школьной любви,
сомнениях, преодолении страхов и о поиске своего пути в жизни.

Романтика, школа, сёдзё.

Фильм немножко похож на такие вещи как "Здесь слышен океан" и "Со склонов Кокурико".

--------------------------------------------------------------------------------------------
Производство: Южная Корея
Тип: полнометражный фильм
Жанр: анимация, драма
Режиссёры: Ан Чэ Хун, Хан Хе Джин
В ролях: Пак Син Хе, Сон Чхан Ый, О Ён Со, Со Джу Э и другие
http://www.world-art.ru/cinema/cinema.php?id=37761

--------------------------------------------------------------------------------------------
Большая часть тайминга взята из сабов Kostap5 с сайта www.titlovi.com
Перевод выполнен с оригинальных, рипнутых с DVD, английских субтитров из релиза [ValdikSS] (лежит на няшке).

Для релиза от [Zero] (тоже лежит на няшке) эти сабы, кстати, тоже можно использовать,
но нужно будет их задержать на ~4.5 секунды.

--------------------------------------------------------------------------------------------
Если кто будет искать OST - то на няшке он тоже, вроде бы, был...