Комментарий к переводу  
     
 
Idol Defense Force Hummingbird

перевод ego_17
ego17@e1.ru

субтитры подходят под версию от OnDeed
тайминг, скрипт и всё-всё-всё остальное взято из неё же


""Первая серия
Песни сразу решил не переводить, их слишком много и не получается у меня.

Имена и названия писал как бог на душу положит, простите если кого задело.

Название решил не трогать (на ворлдарте есть вариант..), но если кому интересно то - hummingbird означает колибри.

Best Guy - раз в японской версии по-английски, то и в русской пусть также остаётся..

Идолы - думаю понятно о чём речь, но в первый раз решил написать поп-идолы.(можно было "звёзды", но ведь они Idols, а не Stars)

Сцена воздушного боя - не всегда понимал кто кого должен сбить, поэтому всегда старался строить предложения, учитывая что девушки выполняют роль мишеней.

Камера-сан, оставил как есть - не удержался (оператор если хотите..)

Pilot Award - не смог придумать звучного варианта, поэтому писал просто "награда" или "звание лучшего пилота";
в общем это то, о чём мечтал отец героинь и к чему они все стремятся.

""Вторая серия
Энтерпрайз - вроде, реально существующий американский авианосец.

Fever Girls тоже оставил как есть, "горячие девушки" вот мой вариант перевода...
удобно писать "девушки из Fever Girls", тавтология не так заметна.
Похитителям вписал пару словечек..

""Третья серия
Откуда ни возьмись выскочила загадка, но ни текста загадки, ни правильного ответа на неё так и не дали, остаётся лишь гадать вместе с Хитоми

Pocky - видимо, это те палочки которые жуют в каждом втором аниме (онегай тичер, например)

Коряво переведённые во второй серии фразы отца дали о себе знать... ещё и в четвёртом будет за что краснеть.

""Четвёртая серия
Ganso Tensai Bakabon не смотрел, поэтому не очень то понятно о чём они. (пояснение ансаберов : Old guy from Genso tensai bakabon always says "odekake desu ka rererenore~ не особо помогло, основная то часть на нихонском) видимо они про это http://www.youtube.com/watch?v=9TE4ttbu_jU&feature=player_detailpage#t=29s

Торжественное воссоединение сестёр на 6й минуте - сколько же всего я там переврал.

11.54 : К тому же, я давно собираюсь перебраться к ним
так и не понял куда Ядзима планировал податься - в ООН или своих девушек спасать.. (выбрал первое)

Автоконтроль - немного нелепо, но ведь она так и говорит.

На тринадцатой минуте Яёй говорит что-то на старый лад - ансаберы не поняли как это передать, а я и подавно - простите за очередную отсебятину (было про Эдо, Канду и детей, которые бы не поверили что Яёй там родилась).

ECM - не разгадал что значит, может система ставящая помехи, а может это система отведения ракет...

а и хоть здесь напишу это слово - истребитель

если есть пожелания, поправки или указания на откровенные ляпы - не стесняйтесь ими поделиться ego17@e1.ru

июнь 2013г