Комментарий к переводу  
     
 
Участники проекта:
Перевод первой,редакция со 2й и далее: Kampfer
Редакция и оформление,а также перевод второй и последующих серий вплоть до 4й: dameon
Перевод с 5й серии: Amanri

Всё шрифты стандартные.

Пару уточняющих моментов (которые, в принципе, есть в самих сабах):
1. Сая постоянно говорит "Ос!", что имеет много значений и переводить можно по-разному. В данном случае, нам больше понравился вариант с айкидо, и мы сделали из обычного ответа "Да!" - "Есть!".
2. Новая героиня Минами всех девчонок в школе называет "potato", что в английском слэнге обычно означает "некрасивая девушка". Мы же знаем, что она долгое время жила в Лос-Анджелесе, так что заменили этот долгий перевод на "страшила", которую можно варьировать, делая и страшилок, и страшилище, и страхолюдина и много другого. Плюс не так уж и резко звучит.
3. И последнее, после некоторых раздумий, было решено сделать из "Top Girls" "Красотки", так как звучит неплохо и не длинно, а также потому, что в нашем разговорном сейчас можно часто услышать: "Ну ты красотка!" между девчонками. Так что, нам нравится именно это.

------------------------------------------------------------

Сабы подходят под видео от [CMS] и [Zero-Raws]. Приятного просмотра!