Комментарий к переводу  
     
 
Коментарий по поводу перевода названия.
Сколько в интернете не смотрел, а большей популярностью пользуется перевод "Кошачий Апокалипсис".
С таким переводом я не согласен и сейчас поясню почему в своем переводе я использую "Дрянной кот-1".
Я полагаю, что Cat Shit One - это позывной команды, из двух зайцев.
"Cat" - это кошка/кот
"Shit" - довольно не красивое слово и при его использовании перевод получился бы нелепым, но
хорошо, что это слово имеет еще значение "дрянной", что может быть вполне уместным в позывном двух вояк.
"One" - это один.
И само такое название, "Дрянной кот-1", более локанично вписывается в само аниме.