Комментарий к переводу  
     
 
Mahou Shoujo Lyrical Nanoha The MOVIE 1st
Лиричная волшебница Наноха. Фильм первый.

Перевод: Hollow
Оформление: Obelikx

Краткое описание:

Что делать, если твой город, весь твой мир внезапно затянуло в орбиту амбиций, интриг и политических игр неведомых, но явно высших сил? Для 9-летней Нанохи Такамати из тихого городка Уминари ответ ясен: надо драться, а что дальше – бой покажет! Симпатичная рыжая девочка, выросшая в семье мастеров меча и кулинарии, вовсе не растерялась, когда на голову в прямом смысле слова стали сыпаться артефакты забытых миров, могущественные маги и космические миротворцы. Дочь самураев быстро сориентировалась и нашла свое место в новом раскладе, попутно подружившись и с союзниками, и с соперниками. Ибо лейтмотив сюжета очень прост – с Нанохой лучше дружить!

Фильм не просто излагает события первого сезона через призму современной графики, но и открывает новые грани в прошлом и настоящем полюбившихся героев. Земные пейзажи и магические битвы, причудливые замки и звездные корабли – только сейчас фантазия авторов вселенной Нанохи получила достойное воплощение на большом экране!
©Hollow, World-Art

С одной стороны, фильм для знатоков франшизы, тут ситуация аналогичная с мувиком FSN, совсем незнакомые люди будут, мягко говоря, в непонятках.

Тем не менее, в отличие от мувиков FSN и Фронтира, в значительной мере меняющих сюжет сериала, фильм Нанохи - абсолютно правоверная его адаптация, разве что история Пресии рассказана более подробно, но это нисколько не влияет на общую канву. Битвы - мое почтение, диалоги четкие и конкретные, статистов ёк, соплей и патоки - минимум. Можно смотреть фильм, потом переходить на сериал и комментарии к нему, получая море удовольствия. :-)

Не зря, не зря первый фильм стал лидером продаж на Блу-реях и уже объявлено о втором, по "Асам". Надо писать на Мид-Тилду, чтобы не маялись дурью и дали ход аниме про Вивио (оно бы ИМХО вышло куда лучше, чем невнятный Force).

Пара пояснений. Тайминг под рип Commie-Thora, но пойдет и под другие рипы 1080р. Все шрифты стандартные. Текст без японизмов и хонорификов, но все остальное (термины, магическая система, атаки, даже горностай) - в русле моего перевода первого сезона, так что прошу освежить в памяти примечания к нему. Разумеется, скрипт написан под озвучку, которая выйдет от группы Генсикен.

Очень приятно было пересмотреть лучшие моменты начала саги про Наноху и ее друзей, услышать прежние мелодии (а они в фильме есть) и, конечно, новые песни: и тема Фейт Don't be long, и тема Нанохи My Wish, My Love, и эндинг Phantom Minds - все они выше похвал!

С наступающим Новым 2011 годом!

Ваш Hollow

27.12.2010