Комментарий к переводу  
     
 
Перевод и остальное - RaymanM
http://ooo.clan.su

В интернете валяется лишь LD-rip очень хорошего качества(без ависинха и подобных "прелестей"). Тайминговал местами по нему. Английские сабы были, благо, удобоваримые.

Во многих базах данных дано такое название этого аниме - Relic Armor Legaciam. Это транслитерация вроде как японского названия. Привожу его сюда
レリック・アーマー レガシアム. Но на 58 секунде во время появления названия мы видим только LEGACIAM - Легасиям.
В США или где-либо ещё не был лицензирован. На DVD вроде не выпускался. Выпускался точно на VHS(кассетах).

Титры сделал чуть иными, чем обычно все делают. Когда досмотрите - увидите.

Из всей съёмочной команды мне знакома лишь Мегуми Хаяшибара(Megumi Hayashibara). Имя, может, ничего не говорит, но она является сейю Рей из Евангелиона, Лины Инверс из Slayers и многих других. Очень известная дама, короче.


Примечания:
1) Союз произносится как Guild. Так что можно называть его и гильдией.
2) 5:43 Имеется в виду некий построитель графиков. Похоже, что после анализа выброса та фиговина типа бинокля построила график. Потому и такой вывод.
3) 13:09 почему затронет? Да потому, что если он их не пропустит, то и с него могут спросить.
4) На протяжении всего действа. Часто. Очень часто встречаются английские слова. Переводил их с сохранением смысла. Energy pack - батарея и т.д.

49:00. Ну и как вам концовка?.. Согласен. Она довольно... разносторонняя.