Комментарий к переводу  
     
 
0:20:14,590 «Деревня Такасиро в этих краях?»
Иероглифы, которыми написано название деревни, могут читаться по-разному. Сатока прочитала их как Такасиро,

хотя на самом деле деревня называлась Такаги.

0:21:29
Частник (яп. сиротаку, букв. "белое такси") — так в японии называют нелегальное такси или частников. Сатока

составила «Сиротаку» из начала фамилии водителя (Сира) и слова такси/такуси (таку).

0:41:51
Макура-котоба (букв. "слово-изголовье") — нечто вроде постоянного эпитета к определенным словам и понятиям в

японской поэзии.
Например, макура-котоба "хисаката-но" ("извечный") обычно присоединяется к словам "небо", "облака", "луна",

"дождь" и т. п. А макура-котоба "нубатама-но" ("подобный ягодам тута") — к словам "ночь", "черный", "мрак" и

т. д. Так же как и постоянные эпитеты, макура-котоба имеют довольно ограниченную сферу применения, они могут

присоединяться к сравнительно небольшой группе слов: помимо имен богов и географических названий, в нее

входят некоторые существительные, обозначающие наиболее расхожие понятия. Как правило, макура-котоба связаны

с тем словом, к которому примыкают, ассоциативной связью: она может быть простой, как в случае с

вышеназванным "нубатама-но", а может быть достаточно сложной и не всегда поддающейся расшифровке. У этого

приема две основные функции: чисто декоративная и ритмическая (макура-котоба состоит чаще всего из пяти, реже

из семи слогов, то есть является как бы готовой ритмической единицей, которая по мере надобности вводится в

стихотворение, придавая ему большую стройность).

0:50:26
«Се!» — фраза главного героя Осомацу-куна из одноимённого старого аниме (1966 и 1988 года).
http://www.youtube.com/watch?v=O1UjTUNN0pQ

0:57:09
Сябу-сябу — вареная говядина в бульоне.

0:59:24
Красная нить судьбы — распространенное в Китае и восточной Азии поверье, о связи двух людей.
Согласно этому поверью, у связанных между собой мужчиной и женщиной на щиколотках появляется невидимая

красная нить, связывающая их вместе. Владеющий этой нитью — старик Юэрао — управляет свадьбами и брачными

узами. Для этой нити не являются преградой обстоятельства, время или расстояния. По прошествии времени эта

нить начинает сокращаться, до тех пор пока двое не встретятся. В Японии также есть предание о красной нити,

но в японской версии нить связывает не щиколотки, а мизинцы людей.

1:17:24
Любование сакурой — японская национальная традиция любования цветами японсой вишни. Как правило это

происходит за обильной едой и напитками в семейном кругу, с друзьями или коллегами по работе.