|
Перевод осуществлялся по скрипту ансабера A.niger, поэтому по таймингу 100%-но будет подходить к нему. К каким-то равкам субтитры по таймингу тоже должны подходить.
Бытует молва, что японско-английский перевод от A.niger есть некачественный отстой (читайте "СПИДсаб"). Отсюда следует, что и мой перевод ничем не лучше, а значит, его тоже можно считать спидсабом, невзирая на размер усилий, приложенных к этому переводу.
С японским у меня -никак-, поэтому лично произвести проверку ансаба на точность перевода не имею возможности.
Субтитры не требуют установки никаких дополнительных шрифтов. Хайль, Arial-сама! |
|