Комментарий к переводу  
     
 
Приветствую, уважаемые зрители!

Позвольте предложить вашему вниманию перевод отличного сериала Aoi Hana - "Голубые цветы". Он поставлен по первым трем томам одноименной манги Симуры Такако. В своем жанре это достойный партнер "Девы Марии", которая, как известно, смотрит, чтобы ценители не оставались без пищи духовной.

Субтитры подогнаны и оформлены под 720p ТВ-рип от каппера Negi. Подпись у него такая: PD: @Negi=tmbQ... Его raw-релизы я брал от разных групп, потому в именах файлов нет упоминания перекладывателей, все они основаны на ромадзи японских названий соответствующих серий. Кто понимает, о чем речь - просто берите равки от Negi, кто не очень владеет ситуацией - идите на torrents.ru и ищите раздачу данного сериала от камрада hotFlash. Шрифты в этот раз все стандартные, кроме одного. Для нормального просмотра опенинга и названия настоятельно рекомендую установить шрифт PhilippScript. Где взять? В Сети или хотя бы на сайте нашей с Вилли группы WHS, где он находится в паке шрифтов для просмотра Кланнада.

Как основа для перевода были использованы тайминг и ансабы от канала Crunchyroll (полуофициальный ансаб) и фансабберских групп Yuurisan-subs и Koharubi. По качеству все они примерно одинаковы.

Песни в сериале очень мелодичные и ложатся в наш привычный размер, потому я оставил в субтитрах только русский перевод, а для опенинга еще и сделал русское караоке. Вариант караоке в 10 серии любезно предоставлен камрадом ximik.

Сериал весьма насыщен историческим и культурным контекстом, поэтому по просьбе зрителей прилагаю краткие комментарии к переводу.

Приятного просмотра!

Ваш Hollow

11.09.2009