Комментарий к переводу  
     
 
Virtua Fighter
Виртуальный боец

Жанр: боевые искусства, приключения, комедия, сёнэн
Тип: ТВ (35 эп.), 22 мин.
Трансляция: c 09.10.1995 по 27.06.1996

Перевод: uncut, 2007 г.
Web: xface.by.ru
E-mail: uncut@nxt.ru
ICQ: 433281496


Похоже, самая продолжительная экранизация игры в жанре файтинг.
И одна из лучших.


Цзяоцзы (гё:за - яп.) — блюдо китайской кухни, из теста с начинкой из мяса и овощей, реже только из мяса. Цзяоцзы могут иметь различную форму, подаются с соусом из уксуса, соевого соуса и измельчённого чеснока, который так обрадовал нашу героиню.

Стили и направления:

Юки Акира - Бацзицюань (кулак восьми пределов) (Hakkyoku-ken - яп.)
В древнекитайском произведении "Хуайнань-цзы" ("Учителя из Южного заречья реки Хуай") в "Свисающих поучениях" говорится: "За девятью областями есть восемь удалений, за восемью удалениями есть восемь связок, за восемью связками есть восемь пределов". Отсюда следует, что "восемь пределов" - это нечто абсолютно далекое, лежащее даже за скрепляющими мир связками. Значит, название стиля означает, что сила удара у его бойцов такова, что достигает всех пределов мироздания и даже уходит еще дальше.
Подробнее:
http://beitui.narod.ru/styles/baji.html

Пай Чен - Мицзунцюань (Кулак потерянного следа) (Ensei-Ken - яп.)
Он же Яньцинцюань (Кулак Янь Цина), он же Mizongyi, Mizongquan или Bai He Quan.
В мицзунцюань все передвижения выполняются по чрезвычайно сложной траектории, с многочисленными разворотами и изменениями уровня атаки, что позволяет запутать противника.

Вся братия из Коенкан:
Koen-ken (Tiger Swallow Fist), так же как и Tora-ken, вероятно, является вымышленным.